Decembrie 2009

February 3rd, 2010

La aniversare

radu beligan pag 1

Astăzi maestrul Radu Beligan îşi aniversează ziua de naştere. Om de teatru desăvârşit, deţinând un record de longevitate, Radu Beligan (n. 14 decembrie 1918, comuna Galbeni, judeţul Bacău) întruchipează în mod strălucit idealul clasic în teatrul contemporan. L-a formulat explicit în diverse ocazii; l-a formulat, îl formulează odată cu fiecare rol, la un nivel artistic excepţional.

Nu cred să fi existat, pe scena de scândură şi pe scena undelor, la teatrul radiofonic, rol din care maestrul Radu Beligan să nu fi făcut o creaţie antologică. O serie lungă de înregistrări din Fonoteca de Aur stau mărturie, de la comediile şi schiţele caragialiene la Revizorul de Gogol, de la Steaua fără nume de Mihail Sebastian la Rinocerii de Eugen Ionescu.

Începând de astăzi, pagina Colecţii (capitolul Recitaluri) cuprinde, postată permanent, o emisiune dedicată lui Radu Beligan, sub genericul Actori în recital. Realizator: Domnica Ţundrea.

Teatrul Naţional Radiofonic vă urează La mulţi ani, maestre Radu Beligan!

14 decembrie 2009

DECEMBRIE 2009

Prezentarea generală din pagina Despre

De la antici la contemporani, în formule teatral-radiofonice diverse, care s-au bucurat de-a lungul timpului de aprecierile dumneavoastră, fidelii noştri ascultători, îndrăgostiţi de teatrul cu cei mai mulţi spectatori.

Programul lunii decembrie 2009, difuzat începând din ziua de 1 decembrie, ora 0.00, vă oferă portrete a doi dramaturgi pe care îi despart trei veacuri şi jumătate de teatru în care atât concepţia asupra artei dramatice cât şi mijloacele specifice au cunoscut schimbări fundamentale. Selecţia noastră s-a oprit la Molière şi, dintre dramaturgii contemporani, la Iosif Naghiu.

Actorul lunii este Ion Caramitru iar regizorul, Ion Vova. Ascultaţi, între altele, Avarul, Don Juan, Tartuffe, Mizantropul, Preţioasele ridicole şi Doctorul zburător de Molière, Pescăruşul de Cehov, Peer Gynt de Ibsen, Farsa maestrului Pathelin, Scene din viaţa lumii mari de Gogol, Peştera din Salamanca de Cervantes, Câinele grădinarului de Lope de Vega, Ulise în cal, Întunericul şi A treia caravelă de Iosif Naghiu, spectacole pentru copii, musicaluri, emisiuni din seria „Biografii, memorii”.

În premieră în România

coperta imparat si galilean

În acest program vă propunem, în premieră în România, piesa Împărat şi Galilean de Henrik Ibsen, în adaptarea şi regia artistică ale Cezarinei Udrescu. În distribuţie: Marius Stănescu, Constantin Codrescu, Mihai Constantin, Vasile Toma, Ioana Macaria, Nicolae Călugăriţa, Mircea Constantinescu, Monica Ghiuţă, Crina Mureşan, Constantin Dinulescu, Ştefan Velniciuc, Dorin Andone, Mircea Albulescu, Alexandru Bindea, Eugen Cristea, Şerban Cellea, Ionuţ Kivu, Mircea Rusu, Răzvan Vasilescu, Adrian Titieni, Florin Anton ş.a. Spectacolul va fi difuzat în cinci părţi, pe parcursul întregii luni, la orele 4,00 (respectiv 16,00).

Cop cd Iimparat Galilean

Cuvântul regizorului

În 1873, Henrik Ibsen scria: „Opera mea capitală va să apară [...] tratează despre conflictul dintre două puteri de neconciliat; acest conflict trebuind să se producă continuu în viaţa mondială, îmi intitulez opera: dramă universală.”

Conflictul la care face trimitere autorul este conflictul între puterea pământească şi puterea spirituală.

flavius claudius iulianus 331 -  26 iunie 363

Flavius Claudius Iulianus (Iulian Apostatul, 331 – 23 iunie 363)

Henrik Ibsen aduce în prim-plan în piesa pe care el o consideră capodopera sa, alături de personajul principal – împăratul Iulian Apostatul –, figurile Sfinţilor capadocieni – Vasile cel Mare, Grigorie de Nazians, Macrina (sora Sfantului Vasile cel Mare) şi mulţi alţii –, într-o dezbatere extrem de dramatică (aşa cum trebuie să se fi pus problemele credinţei în epoca primară, secolul al IV-lea) a punctelor de vedere privitoare la credinţa creştină care se consolida atunci în spirit profund ortodox. Creştinii persecutaţi sunt exponenţi ai temei martiriului, iar chipurile lor conturează un fabulos personaj colectiv, în această frescă ibseniană a creştinismului primar.

Lupta cu erezia arianismului şi alte astfel de rătăciri, figura torturată a împăratului apostat care moare spunând, în piesă, ca şi în realitate: „M-ai învins, Galileene!” (referindu-se la credinţa dreaptă în Iisus Hristos) şi, desigur, figurile luminoase, pilduitoare pentru noi cei de azi, ale Sfinţilor, cu precădere a Sfântului Vasile cel Mare şi a Sfântului Grigorie de Nazianz, credem că recomandă această piesă pentru a deveni o prezenţă unică, de valoare şi în acelaşi timp de larg răsunet la Radio România, în anul comemorativ-omagial al Sfântului Vasile cel Mare şi al Sfinţilor capadocieni.

SFANTUL VASILE CEL MARE

Sfântul Vasile cel Mare (330, Cezareea, Cappadocia – 1 ianuarie 379, Cezareea, Cappadocia)

Acesta este motivul pentru care opţiunea noastră s-a îndreptat spre acest text unic şi de aceea, dedicăm spectacolul radiofonic Sfinţilor capadocieni.

Cezarina Udrescu

***

În luna Sărbătorilor de iarnă, programul nostru conţine şi piese cu subiect adecvat, basme, dramatizări, musicaluri pentru copii, care sperăm să-i încânte pe cei mai mici dintre ascultătorii noştri, şi nu numai pe ei. Atâţia dintre noi au crescut cu emisiunile de teatru radiofonic şi vă mărturism că adesea, vechi prieteni ai teatrului pe unde, aflaţi la deplină maturitate, unii chiar bunici, ne împărtăşesc nostalgia pieselor pentru copii, a deja legendarei emisiuni Noapte bună, copii!, prezente şi astăzi în programele Teatrului Naţional Radiofonic – prezente şi aici, pe eteatru.ro. Am cuprins în programul lunii decembrie: Micul prinţ de Antoine de Saint-Exupéry, Păstoraşul din Bethleem şi Ucenicii lui Moş Crăciun de Maria Ioana Vasiloiu, Concert în jurul bradului de Gheorghe Popovici, Băiatul care nu vrea să crească mare de Matthew James Barrie, Moş Crăciun de Barbu Ştefănescu Delavrancea, Cavalerul jucăriilor (Spărgătorul de nuci) de Cristian Mitescu după basmul lui E.T.A. Hoffmann, Motanul încălţat, poveste muzicală de Puşa Roth şi Cristian Matei după basmul lui Charles Perault.

Prime audiţii absolute

Veţi fi de acord cu noi să vă oferim chiar din prima zi a lunii colinde. Am postat aici o selecţie de Colinde de compozitori români contemporani, în primă audiţie absolută, în interpretarea sopranei Mirela Zafiri şi, în aceeaşi versiune, colinde populare româneşti şi piese clasice de pe albumul Colinde pentru mama, apărut în ultima săptămână a lunii noiembrie 2009, la DMG Records din Bucureşti.

colinde pentru mama

***

Reamintim structura acestui site audio. Programul fiecărei luni este conceput pe cinci zile, de la ora 0,00 la ora 12,00, repetându-se de la 12,00 la 24,00. Prima zi a lunii devine ziua a şasea, a doua zi, ziua a şaptea ş.a.m.d, oferindu-vă astfel posibilitatea de a alege ziua şi ora când doriţi să ascultaţi o piesă din programul afişat.

Pe fluxuri orare, programul lunii decembrie 2009 este conceput, în linii generale, astfel:

Orele 0,00 – 1,00 (respectiv 12,00 – 13,00): Comedii

1,00 – 2,30  (13,00 – 15,00): Dramaturgul clasic al lunii: Molière

2,30 – 4,00 (15,00 – 16,30): Dramaturgul contemporan: Iosif Naghiu

4,00 – 5,50 (16,00 – 17,50): PREMIERĂ: Împărat şi Galilean de Henrik Ibsen

6,00 – 7,00 (18,00 – 19,00): Emisiuni din seria „Biografii, memorii”, „Biografia unei capodopere”

7,00 – 9,00 (19,00 – 21,00): Teatru pentru copii

9,00 – 10,30 (21,00 – 22,30): Mari actori: Ion Caramitru

10,30 – 12,00 (22,30 – 24,00): Regizori: Ion Vova.

Programul lunii DECEMBRIE 2009

1, 6, 11, 16, 21, 26, 31 decembrie

a.m. / p. m.

00:00 Doctorul zburător de Molière

00:45 Don Juan de Molière

02:15 Hotel Corona de Iosif Naghiu

03:44 Scrisoarea I de Mihai Eminescu. Recită: Ion Caramitru

:00 PREMIERĂ: Împărat şi Galilean de Henrik Ibsen, partea I: Cezarul Iulian 05:49 PRIME AUDIŢII ABSOLUTE: Colinde de compozitori români contemporani, interpretate de soprana Mirela Zafiri: Colinde, colinde… de Dan Voiculescu, Mândru-şi cânt’un cerb în codru de George Balint, Colindă pentru… drumeţie de Felicia Donceanu, Colo-n susu, mai în susu… de Carmen Petra Basacopol

06:00 Biografia unei capodopere”: Simfonia fantastică de Hector Berlioz, scenariu radiofonic de Nicoleta Toia

07:00 Apolodor, pinguinul călător, versiune radiofonică de Mihai Lungeanu după Cartea lui Apolodor de Gellu Naum

08:00 Prinţul din adâncul pământului, scenariu radiofonic de Costin Tuchilă după un basm popular suedez

09:00 Pescăruşul de Anton Pavlovici Cehov

10:20 Nunta Zamfirei de George Coşbuc. Recită: Ion Caramitru

10:30 Scene din viaţa lumii mari de Nikolai Vasilievici Gogol

2, 7, 12, 17, 22, 27 decembrie

a.m. / p. m.

00:00 Mobilă şi durere de Teodor Mazilu

01:05 Avarul de Molière

02:19 Două piese într-un act de Iosif Naghiu: Revolta şi Ghilotina XX

03:11 Absenţa de Iosif Naghiu

04:15 PREMIERĂ: Împărat şi Galilean de Henrik Ibsen, partea a II-a: Apostazia Cezarului

06:00 „Biografii, memorii”: Pagini din Jurnalul lui Mihail Sebastian, scenariu radiofonic de Constantin Paraschivescu

07:00 Gulliver în ţara uriaşilor, dramatizare de Sanda Socoliuc după romanul lui Jonathan Swift

08:02 Micul prinţ de Antoine de Saint-Exupéry

09:00 Orfeu în Infern de Tennessee Williams

10:30 Tartuffe de Molière

3, 8, 13, 18, 23, 28 decembrie

a. m. / p. m.

00:00 Farsa maestrului Pathelin, autor anonim din secolul al XV-lea

00:45 Căsătorie cu de-a sila de Molière

01:20 Oameni de rezervă de Bogdan Ficeac

02:30 Întunericul de Iosif Naghiu

03:39 Analfabetul de Branislav Nuşici

04:00 PREMIERĂ: Împărat şi Galilean de Henrik Ibsen, partea a III-a: Împăratul Iulian

05:50 Poeme de Cezar Ivănescu în lectura actorului Ion Caramitru: Amintirea paradisului, Jeu d’amour, Mariolatrie, Balada cavalerului medieval, Rod, Cade zăpada

06:00 „Figuri de seamă din istoria culturii universale”: Cântecul neterminat – Guillaume Apollinaire, scenariu radiofonic de Dinu Adam

07:00 Puiul de cerb din Michigan de Eduard Jurist

08:10 Tinereţe fără bătrâneţe şi viaţă fără de moarte de Petre Ispirescu

08:40 Viforul de Barbu Ştefănescu Delavrancea

10:30 Peştera din Salamanca de Miguel de Cervantes

10:56 Casa recomandată de Roger Avermaete

11:25 Apollon de Bellac de Jean Giraudoux

4, 9, 14, 19, 24, 29 decembrie

a.m. / p. m.

00:00 Câinele grădinarului de Lope de Vega

01:00 Mizantropul de Molière

02:25 A treia caravelă de Iosif Naghiu

04:00 PREMIERĂ: Împărat şi Galilean de Henrik Ibsen, partea a IV-a: Prigoana 05:49 Ave Maria de Franz Schubert. Interpretează soprana Mirela Zafiri

06:00 „Biografii, memorii”: Frédéric Chopin, scenariu radiofonic de Radu Gheciu

07:00 Păstoraşul din Bethleem de Maria Ioana Vasiloiu • 07:55 Colinde în interpretarea sopranei Mirela Zafiri: Bună dimineaţa la Moş Ajun, colind popular românesc şi O, Bethleem, oraş micuţ de Lewis Redner

08:00 Concert în jurul bradului de Gheorghe Popovici

08:05 Băiatul care nu vrea să crească mare, dramatizare de Georgeta Răboj după basmul Peter Pan de Matthew James Barrie

09:00 Scorpia îmblânzită de William Shakespeare

10:30 Astă-seară joacă domnul Molière, fantezie radiofonică de Marica Beligan

5, 10, 15, 20, 25, 30 decembrie

a.m. / p. m.

00:00 Minunile Sfântului Sisoe, dramatizare de Mircea Pavelescu după romanul lui George Topârceanu

00:45 Preţioasele ridicole de Molière

02:00 Doctor fără voie de Molière

03:00 Ulise în cal de Iosif Naghiu

04:00 PREMIERĂ: Împărat şi Galilean de Henrik Ibsen, partea a V-a: Sfârşitul Apostatului

06:00 „Biografia unei capodopere”: Poemele lui Edgar Allan Poe, scenariu radiofonic de Dan Amedeo Lăzărescu

07:00 Ucenicii lui Moş Crăciun de Maria Ioana Vasiloiu • 07:57 Moş Crăciun cu plete dalbe, colind popular românesc. Interpretează soprana Mirela Zafiri

08:01 Moş Crăciun, dramatizare de Carmen Focşa după Barbu Ştefănescu Delavrancea 08:21 Astăzi s-a născut Hristos, colind popular românesc. Interpretează soprana Mirela Zafiri

08:25 Cavalerul jucăriilor de Cristian Mitescu după basmul lui E.T.A. Hoffmann

08:45 Motanul încălţat, poveste muzicală de Puşa Roth şi Cristian Matei după basmul lui Charles Perault

09:00 Peer Gynt de Henrik Ibsen

11:00 Pagini de umor din literatura română, dramatizări de Valentin Silvestru (I): Moş Teacă de Anton Bacalbaşa, Candidat fără noroc de D. D. Pătrăşcanu, Suferinţă absurdă de Teodor Mazilu

11:23 Pagini de umor din literatura română, dramatizări de Valentin Silvestru (II): Venus şi Marte de E. Lovinescu, Banchetul de I. Ludo, Musafirul nepoftit de Petre Locusteanu

Spectacolele lunii DECEMBRIE 2009

Absenţa de Iosif Naghiu. Regia artistică: Mihai Pascal. În distribuţie: Constantin Codrescu, Clody Bertola, Ion Marinescu, Mihai Heroveanu, Tatiana Yekel, Emil Hossu. Regia de studio: Ion Prodan. Regia muzicală: Maia Badian. Regia tehnică: ing. Ion Mihăilescu. Înregistrare din 1973.

Analfabetul de Branislav Nuşici. Adaptare radiofonică de Magdalena Boiangiu. Regia artistică : Paul Stratilat. În distribuţie: Toma Caragiu, Mihai Pălădescu, Florin Vasiliu, Horia Căciulescu, Coca Andronescu. Regia muzicală : Nicolae Neagoe. Regia tehnică: ing. George Buican. Înregistrare din 1967.

Apolodor, pinguinul călător, versiune radiofonică de Mihai Lungeanu după Cartea lui Apolodor de Gellu Naum. Regia artistică: Mihai Lungeanu. În distribuţie: Eugen Cristea, Virgil Ogăşanu, Dragoş Lungeanu, Crina Mureşan, Maria Varsami, Anne-Marie Ziegler, Adina Cristescu, Mihai Călin, Alexandru Jitea, Nicolae Stângaciu. Redactor: Crenguţa Manea. Regia de studio: Violeta Berbiuc. Regia muzicală: George Marcu. Regia tehnică: ing. Luiza Mateescu. Înregistrare din 1996.

Apollon de Bellac de Jean Giraudoux. Traducere şi adaptare radiofonică de Ion Crişan. Regia atistică: Ion Vova. În distribuţie: Sanda Toma, Radu Beligan, Nicolae Gărdescu, Grigore Vasiliu-Birlic, Cella Dima. Înregistrare din anul 1966.

Astă-seară joacă domnul Molière, fantezie radiofonică de Marica Beligan. Regia artistică: Ion Vova. În distribuţie: Clody Bertola, Ion Lucian, Nineta Gusti, Sanda Toma, Radu Beligan, Alexandrina Halic, Ileana Stana Ionescu, Nicolae Neamţu Ottonel, Matei Alexandru, Armand Stambuliu, Paul Nadolschi. Regia muzicală: Timuş Alexandrescu. Regia tehnică: ing. George Buican. Înregistrare din 1973.

A treia caravelă de Iosif Naghiu. Regia artistică: Leonard Popovici. În distribuţie: Constantin Codrescu, Radu Beligan, Geo Costiniu, Boris Petrof, Constantin Cojocaru, Nicolae Pomoje, Ion Chelaru, Nicolae Călugăriţa, Candid Stoica, Mihai Răducu, Ion Anghel, Tudor Heica, Dan Bobe, Nicolae Crişu. Redactor: Oana Serafim. Regia de montaj: Stela Botez şi Laura Mureşan. Regia de studio: Violeta Berbiuc. Regia muzicală: Romeo Chelaru. Regia tehnică: Vasile Manta. Înregistrare din 1992.

Avarul de Molière. Adaptare radiofonică de Cornel Anastasiu. Regia artistică: Paul Stratilat. În distribuţie: Ion Finteşteanu, Damian Crâşmaru, Valeria Gagealov, Alfred Demetriu, Aurelia Sorescu, Marcel Enescu, Fifi Mihăilescu, Mircea Constantinescu, Nicolae Gărdescu, Mihai Fotino, Olga Manolescu, George Conabie, Mircea Cojan, Paul Sava. Regia de studio: Cosntantin Botez. Regia muzicală: Paul Urmuzescu. Regia tehnică: ing. George Buican. Înregistrare din 1957.

Băiatul care nu vrea să crească mare, dramatizare de Georgeta Răboj după basmul Peter Pann de Matthew James Barrie. Regia artistică: Dan Puican. În distribuţie: Mircea Albulescu, Margareta Pogonat, Alexandrina Halic, Paula Rădulescu, Jeanine Stavarache, Genoveva Preda, Mihai Mălaimare, Valeria Ogăşanu, Eugen Cristea. Regia de studio: Crânguţa Manea. Regia muzicală: George Marcu. Regia tehnică: ing. Tatiana Andreicic.

Casa recomandată de Roger Avermaete. Traducere şi adaptare de Paul B. Marian. Regia artistică: Ion Vova. În distribuţie: Florin Scărlătescu, Toma Caragiu, Mihai Pălădescu. Draga Olteanu Matei. regia de studio: Artemiza Zdrali. Regia muzicală: Romeo Chelaru. Regia tehnică: ing. Tatiana Andreicic. Înregistrare din 1868.

Cavalerul jucăriilor de Cristian Mitescu după basmul lui E.T.A. Hoffmann. Regia artistică şi muzicală: Cristian Mitescu În distribuţie: Violeta Mitescu, Cristian Mitescu, Viorel Cojan, Manuela Francu. Redactor şi producător: Simona Vasiliu. Regia de studio: Janina Dicu. Regia tehnică: Mihnea Chelaru. Înregistrare din anul 2003.

Căsătorie cu de-a sila de Molière. Traducere de Tudor Muşatescu. Adaptare radiofonică de Margareta Bărbuţă. Regia artistică: Mihai Pascal. În distribuţie: Marin Moraru, Mircea Balaban, Adela Mărculescu, Dem. Rădulescu, Octavian Cotescu, Constantin Florescu, Valentin Plătăreanu. Regia muzicală: Livio Bellegante. Regia tehnică: ing. Ion Mihăilescu Înregistrare din 1970.

Câinele grădinarului de Lope de Vega. Traducere de Aurel Tita. Adaptarea radiofonică şi regia artistică: Paul Stratilat. În distribuţie: Adela Mărculescu, Ion Caramitru, Ion Lucian, Coca Andronescu, Dumitru Furdui, Nicolae Neamţu-Ottonel, Alexandra Polizu, Ioana Casetti, Matei Gheorghiu, Marcel Enescu, Mihai Stoenescu, Ileana Şerban. Muzică originală de Livio Bellegante. Interpretează: Orchestra de Studio a Radiodifuziunii. Dirijor: Ludovic Bács. Regia tehnică: ing. Tatiana Andreicic. Înregistrare din 1973.

Concert în jurul bradului de Gheorghe Popovici. Regia artistică, tehnică şi muzicală: Mihnea Chelaru. Interpretează: Ioana Chelaru. Muzica: George Marcu. Redactor şi producător: Simona Vasiliu. Regia de studio: Janina Dicu. Înregistrare din anul 2003.

„Figuri de seamă din istoria culturii universale”: Cântecul neterminat – Guillaume Apollinaire. Scenariu radiofonic de Dinu Adam. Regia artistică : Dan Puican. În distribuţie: Ion Caramitru, Mircea Albulescu, Ion Marinescu, Lucia Mureşan, George Oancea, Ion Punea, Virgil Ogăşanu, Irina Mazanitis, Rixandra Sireteanu, Matei Gheorghiu, Theodor Danetti, Sergiu Demetriad, Sorin Gheorghiu, Mihai Dobre, Dan Condurache, Mihai Dinvale, Mihai Niculescu, Eugen Cristea, Mircea Dascaliuc, Virginia Rogin, Ileana Şerban, Gheorghe Pufulete. Regia de studio: Ion Prodan, regia muzicală : Nicolae Neagoe. Regia tehnică: ing. Tatiana Andreicic. Înregistrare din 1982.

Doctor fără voie de Molière. Traducere de Sică Alexandrescu şi Mircea Ştefănescu. Adaptare radiofonică de Ştefan Hagimă. Regia artistică: Cristian Munteanu. În distribuţie: George Constantin, Ştefan Mihăilescu-Brăila, Virginia Mirea, Şerban Cellea, Gina Patrichi, Cornel Vulpe, Dem Savu, Mircea Albulescu, Dorina Lazăr, Ion Anghel, Ştefan Hagimă, Gheorghe Pufulete. Regia de montaj: Ioana Teodorescu şi Iuliana Grumeza. Regia de studio: Rodica Leu. Regia muzicală: Romeo Chelaru. Regia tehnică: Tatiana Andreicic. Înregistrare din 1988.

Doctorul zburător de Molière. Traducere şi adaptare radiofonică radiofonică de Puşa Roth. Regia artistică: Vasile Manta. În distribuţie: Mihai Mălaimare, Mircea Albulescu, Delia Nartea, Marius Rizea, Ion Haiduc, Mihai Niculescu, Anne-Marie Ziegler. Redactor: Costin Tuchilă. Regia de montaj: Florin Bădic. Regia de studio: Janina Dicu. Regia muzicală: George Marcu. Înregistrare din 2008.

Don Juan de Molière. Traducere de Alexandru Kiriţescu. Adaptare radiofonică de Virgil Teodorescu. Regia artistică: Paul Stratilat. În distribuţie. Nicolae Brancomir, Tudorel Popa, Dem. Savu, Constantin Bărbulescu, Alexandru Ciprian, George Iliescu, Ion Ciprian, Nicolae Enache, Virgil Vasilescu, Mircea Cojan, Telly Barbu, Marieta Deculescu, Aurel Athanasescu, Alexandru Demetriad. Regia de studio: Ion Prodan. Regia muzicală: Paul Urmuzescu. Regia tehnică: ing. George Buican. Înregistrare din 1956.

Două piese într-un act de Iosif Naghiu: Revolta şi Ghilotina XX. Adaptarea radiofonică şi regia artistică: Leonard Popovici. În distribuţie: George Constantin, Constantin Dinulescu, Angela Ioan, Gelu Niţu, Rodica Sanda Ţuţuianu, Corado Negreanu, Nicolae Pomoje, Valentin Teodosiu, Nicolae Urs, Elena Nica Dumitrescu, Theodor Danetti, Petre Dinuliu, Dragoş Ionescu, Boris Petrof, Nicolae Călugăriţa, Cicerone Ionescu, Gheorghe Pufulete, Nicolae Crişu, Ion Prodan, Anca Marmandiu. A colaborat un grup de copii din Corul Radio. Redactor: Marina Spalas. Regia de montaj: Florica Dănescu şi Dina Dinescu. Regia de studio: Mihai Barta. Regia muzicală: Simona Tudor. Regia tehnică: Vasile Manta. Înregistrare din 1991.

Farsa maestrului Pathelin, autor anonim din secolul al XV-lea. Traducere de Tudor Arghezi. Adaptare radiofonică de Claudiu Cristescu. Regia artistică: Ion Vova. În distribuţie: Ion Lucian, Tamara Buciuceanu-Botez, Dem. Rădulescu, Petre Lupu, Marian Hudac, Lucica Zorini, Traian Moraru, Dan Bobe. Redactor: Marina Spalas. Asistenţa tehnică: Stela Botez. Regia de studio: Mihai Barta. Regia muzicală: Nicolae Neagoe. Regia tehnică: ing. Manuela Popescu. Înregistrare din 1994.

„Biografii, memorii”: Frédéric Chopin, scenariu radiofonic de Radu Gheciu. Regia artistică: Dan Puican. În distribuţie: Ion Caramitru, Sanda Toma, Fory Etterle, Micea Şeptilici, Matei Gheorghiu, Alexandru Repan,Costel Constantin, Sergiu Demetriad, Jean Reder, Ioana Casetti, Pompiliu Rădulescu. Regia tehnică: ing. Tatiana Andreicic.

Gulliver în ţara uriaşilor, dramatizare de Sanda Socoliuc după romanul lui Jonathan Swift. Regia artistică: Vasile Manta. În distribuţie: Florin Zamfirescu, Corina Dragomir, Cătălina Mustaţă, Petre Moraru, Oltiţa Chirilă, Mihai Niculescu. Producător: Sanda Socoliuc. Regia de studio: Janina Dicu. Regia muzicală: George Marcu. Înregistrare din 2006.

Hotel Corona de Iosif Naghiu. Adaptarea radiofonică şi regia artistică: Leonard Popovici. În distribuţie: Radu Beligan, George Constantin, Ion Marinescu, Virginia Rogin, Anca Pandrea,Mircea Constantinescu, Theodor Danetti, Nicolae Călugăriţa, Gheorghe Pufulete. Redactor: Oana Serafim. Regia de montaj: Ani Şefănescu şi Stela Botez. Regia de studio: Violeta Berbiuc. Regia muzicală: Romeo Chelaru. Regia tehnică: Vasile Manta. Înregistrare din 1992.

PREMIERĂ: Împărat şi galilean de Henrik Ibsen. Adaptarea radiofonică şi regia artistică: Cezarina Udrescu. Traducere de Venera Antonescu. Cezarina Udrescu. Partea I: Cezarul Iulian; Partea a II-a: Apostazia Cezarului; Partea a III-a: Împăratul Iulian; Partea a IV-a: Prigoana; Partea a V-a: Sfârşitul Apostatului. În distribuţie: Marius Stănescu, Constantin Codrescu, Mihai Constantin, Vasile Toma, Ioana Macaria, Nicolae Călugăriţa, Mircea Constantinescu, Monica Ghiuţă, Crina Mureşan, Constantin Dinulescu, Ştefan Velniciuc, Dorin Andone, Mircea Albulescu, Alexandru Bindea, Eugen Cristea, Şerban Cellea, Ionuţ Kivu, Mircea Rusu, Răzvan Vasilescu, Adrian Titieni, Florin Anton, Adrian Vâncică, Daniel Tudorică, Gheorghe Pufulete, Orodel Olaru, Marcello Cobzariu, Cătălin Panaite, Silviu Oltean, Ion Chelaru, Mihai Niculescu, Anne-Marie Ziegler, Pavel Bartoş, Mircea Drâmbăreanu, Mihai Marinescu, Adrian Anghel, Mihai Smarandache, Marius Călugăriţa, Mirela Popescu, Ioana Calotă, Vera Linguraru. Membrii formaţiei corale, cortegiul prizonierilor, corul dansatorilor, cortegiul lui Apollo, corul dansatoarelor: Ionuţ Popescu, Nicolae Grof, Gabriel Florian Ştefan, Paul Ghica, Vasile Ioan Orheian, Patricia Prundea, Luiza Mateescu, Elena Radu, Valentina Naforniţă, Sorina Neacşu. Aranjamente muzicale, dirijorul formaţiilor corale şi regia muzicală: Stelică Muscalu. Redactor şi coordonator de proiect: Crenguţa Manea. Regia de montaj: Florina Istodor. Regia de studio: Milica Creiniceanu. Regia tehnică: ing. Iulian Iancu. Înregistrare din anul 2009.

Întunericul de Iosif Naghiu. Adaptarea şi regia artistică: Cristian Munteanu. În distribuţie: Virgil Ogăşanu, Mircea Albulescu, Petre Lupu, Mitică Popescu, Virginia Mirea, Şerban Cellea, Gheorghe Pufulete. Redactor: Marina Spalas. Anca Ştaub şi Laura Mureşanu. Regia de studio: Rodica Leu. Regia muzicală: George Marcu. Regia tehnică: Vasile Manta. Înregistrare din 1990.

Micul prinţ, dramatizare de Mioara Târzioru după romanul lui Antoine de Saint-Exupéry. Regia artistică: Cristian Pepino. În distribuţie: Florian Pittiş, Mariana Zaharia, Şerban Cellea, Boris Petrof, Candid Stoica, Sibila Oarcea şi copiii: Tudor Emanuel Fertig şi Florin Burlacu. Regia de studio: Violeta Berbiuc. Regia muzicală: Simona Tudor. Regia tehnică: Vasile Manta. Înregistrare din 1994.

Minunile Sfântului Sisoe, dramatizare de Mircea Pavelescu după romanul lui George Topârceanu. Regia artistică: Ion Vova. În distribuţie: Radu Beligan, Florin Scărlătescu, Alexandru Giugaru, Horia Şerbănescu, Petru Assan, Dan Damian, Emil Popescu, Paula Rădulescu, George Trestian, Toma Caragiu, Petrică Popa, Mihai Stoenescu, Draga Olteanu Matei, Mişu Popescu, Virginica, Marga Chicoş, Neli Dordea, Sandu Sticlaru. Regia muzicală: Nicolae Neagoe. Regia tehnică: ing. Flavia Cosma. Înregistrare din 1969.

Mizantropul de Molière. Adaptare radiofonică de Elena Negreanu. Regia artistică: Dan Puican. În distribuţie: Ion Caramitru, Emil Hossu, Dana Dogaru, Stela Popescu, Alexandru Repan, Florian Pittiş, Şerban Cellea, Mirela Gorea, Dem. Savu, Theodor Danetti, Sorin Gheorghiu. Regia de studio: Rodica Leu. Regia muzicală: Timuş Alexandrescu. Regia tehnică: ing. Tatiana Andreicic. Înregistrare din 1987.

Mobilă şi durere de Teodor Mazilu. Adaptarea radiofonică şi regia artistică: Dan Puican. În distribuţie: Dorel Vişan, Ion Marian, Maria Munteanu, Ana Wanda Toma, Stan Bucur, Gelu Bogdan Ivaşcu. Redactor: Georgeta Răboj. Regia de montaj: Ana Marius, Coca Dumitrescu şi Ani Ştefănescu. Regia de studio: Janina Dicu. Regia muzicală: Romeo Chelaru. Regia tehnică: ing. Luiza Mateescu. Înregistrare din 1984.

Motanul încălţat, poveste muzicală de Puşa Roth şi Cristian Matei după basmul lui Charles Perrault. Regia tehnică şi artistică: Mihnea Chelaru. În distribuţie: Eugen Cristea, Mircea Albulescu, Ruxandra Sireteanu, Ionuţ Kivu, Daniel Ioniţă, Delia nartea. Corul: Adelina Ioana Măndica, Anca Iuliana Pătru, Ileana Alexandra Popescu. Dirijorul Corului de Copii Radio: Voicu Popescu. Muzica originală şi aranjamentele muzicale: Cristian Matei. Consultant muzical: George Marcu. Redactor şi producător. Simona Vasiliu.

Moş Crăciun, dramatizare de Carmen Focşa după Barbu Ştefănescu Delavrancea. În distribuţie: Ion Marinescu, Elena Sereda, George Oprina, Alexandrina Halic, Dumitru Chesa, Violeta Berbiuc, Monica Verdeş, Gheorghe Oancea, Boris Petrof, Gheorghe Pufulete. Regia de studio: Mihai Barta. Regia muzicală: Nicolae Neagoe. Regia tehnică: ing. Iulian Iancu. Înregistrare din 1990.

Nunta Zamfirei de George Coşbuc. Recită: Ion Caramitru.

Oameni de rezervă, dramatizare de Camelia Stănescu după romanul lui  Bodgan Ficeac. Regia artistică: Vasile Manta. În distribuţie: Victor Rebengiuc, Ştefan Sileanu, Bogdan Caragea, Romeo Stavăr, Mihai Dinvale, Petronela Stiopu, Eugen Cristian Motriuc, Violeta Berbiuc, George Grigore, Titi Dumitrescu. Redactor: Irina Soare. Producător: Vasile Manta. Regia de montaj: Monica Wilhelm. Regia de studio: Violeta Berbiuc. Regia muzicală: Mihnea Chelaru. Înregistrare din 2005.

Orfeu în Infern de Tennessee Williams. Traducere de Mihnea Gheorghiu. Adaptarea radiofonică şi regia artistică: Corneliu Dalu. În distribuţie: Simona Bondoc, Ion Caramitru, Violeta Andrei, Ileana Predescu, Mircea Albulescu, Vasile Niţulescu, Dorina Lazăr, Ica Matache, Matei Gheorghiu, Cristina Deleanu. Regia de studio: Ion Prodan. Regia muzicală: Emil Nedelescu. Regia tehnică: ing. George Buican. Înregistrare din 1980.

Pagini de umor din literatura română. Dramatizări de Valentin Silvestru. Regia artistică: Ion Vova. Partea I: Moş Teacă de Anton Bacalbaşa, Candidat fără noroc de D. D. Pătrăşcanu, Suferinţă absurdă de Teodor Mazilu. În distribuţie: Sandu Sticlaru, Elena Caragiu, Vasile Niţulescu, Rodica Popescu Bitănescu, Mihai Mereuţă, Nucu Păunescu, Dumitru fedoreac, Petre Goe Gheorghiu, Mihai Stoenescu, Napoleon Creţu, Simion Hetea, Ion Igorov. Regia de studio: Constantin Botez. Regia muzicală: Livio Bellegante. Regia tehnică: ing. George Buican. Partea a II-a: Venus şi Marte de E. Lovinescu, Banchetul de I. Ludo, Musafirul nepoftit de Petre Locusteanu. În distribuţie: Radu Beligan, Nicolae Neamţu-Ottonel, nae Roman, H. Nicolaide, Vasilica Tastaman, Dem. Rădulescu, Octavian Cotescu, Marin Moraru, Mircea Albulescu, Tamara Vasilache, Mihai Fotino, Ştefan Niculescu Cadet, Gheorghe Oprina, Petre Goe Gheorghiu, Mugur Arvunescu. Regia muzicală: Romeo Chelaru. Regia tehnică: ing. Ion Mihăilescu. Prezintă: Valentin Silvestru. Înregistrări din 1973.

„Biografii, memorii”: Pagini din Jurnalul lui Mihail Sebastian. Scenariu radiofonic de Constantin Paraschivescu. Regia artistică: Dan Puican. În distribuţie: Ion Caramitru, Corado Negreanu, Mihai Fotino, Emil Liptac Ştefan Radof, Florian Pittiş, Emil Liptac, Jeanine Stavarache, Adina Popescu. Regia de studio: Ion Prodan. Regia tehnică: ing. George Buican. Înregistrare din 1977.

Păstoraşul din Bethleem de Maria Ioana Vasiloiu. Coloana sonoră şi regia artistică: Vasile Manta. În distribuţie: Constantin Codrescu, Mirela Gorea, Răzvan Ionescu, Cristian Iacob, Monica Ghiuţă, Mircea Constantinescu, Mihai Niculescu, Ştefan Velniciuc, Ion Pavlescu, Oana Răsuceanu, Ani Creţu, Gheorghe Pufulete, Tudor Heica, Gabriel Coveşeanu, Dumitru Bogomas. Redactor: Magda Duţu. Regia de studio: Diana Mihailopol. Înregistrare din 1999.

Peer Gynt, poem dramatic de Henrik Ibsen. Traducere de Virgil Teodorescu. Adaparea radiofonică şi regia artistică: Titel Constantinescu. În distribuţie : Ion Caramitru, Mirela Gorea, Dorina Lazăr, George Constantin, Dana Dogaru, Ruxandra Sireteanu, Irina Mazanitis, Corado Negreanu, Mitică Popescu, Mircea Albulescu, Virgil Ogăşanu. Mihai Niculescu, Valeria Ogăşanu, Alexandrina Halic, Lili Nica Dumitrescu, Rodica Sanda Ţuţuianu, Sanda Ulmeni, Daniela Anencov, Genoveva Preda, Ileana Şerban, Sergiu Demetriad, Ion Chelaru, Răzvan Ionescu, Mircea Constantinescu, Papil Panduru, Stamate Popescu, Valentin Teodosiu. Regia de studio: Rodica Leu. Regia muzicală : Romeo Chelaru. Regia tehnică: Vasile Manta. Înregistrare din 1984.

Pescăruşul de Anton Pavlovici Cehov. Adaptarea radiofonică şi regia artistică: Dan Puican. În distribuţie: Gina Patrichi, Ion Caramitru, George Constantin, Valeria Seciu, Victor Rebengiuc, Ştefan Radof, Radu Panamarenco, Dorina Lazăr, Dana Dogaru, Mitică Popescu. Regia de studio: Ion Prodan. Regia muzicală: Timuş Alexandrescu. Regia tehnică: ing. Andrei Sireteanu. Înregistrare din 1980.

Peştera din Salamanca, intermediu de Miguel de Cervantes. Traducere şi adaptare radiofonică de Maria Petrescu şi George Carabin. Regia artistică: Ion Vova. În distribuţie: Nicolae Gărdescu, Valeria Gagealov, Coca Andronescu, Dumitru Rucăreanu, Dem. Savu, George Trestian. La chitară: Adrian Ionescu. Regia de studio: Crânguţa Manea. Regia muzicală: Livio Bellegante. Regia tehnică: ing. Flavia Cosma. Înregistrare din 1966.

Poeme de Cezar Ivănescu în lectura actorului Ion Caramitru: Amintirea paradisului, Jeu d’amour, Mariolatrie, Balada cavalerului medieval, Rod, Cade zăpada.

„Biografia unei capodopere”: Poemele lui Edgar Allan Poe, scenariu radiofonic de Dan Amedeo Lăzărescu. Traducere de Mihu Dragomir şi Emil Gulianu. Regia artistică: Dan Puican. În distribuţie: Ion Caramitru, Adela Mărculescu, Irina Mazanitis, Catrinel Dumitrescu. Regia muzicală: Nicolae Neagoe. Regia tehnică: Vasile Manta.

Preţioasele ridicole de Molière. Traducere şi adaptare radiofonică de George Teodorescu. Regia artistică: Constantin Moruzan. În distribuţie: Nicolae Gărdescu, Eugenia Popovici, Nineta Gusti, Radu Beligan, Grigore Vasiliu-Birlic, Mircea Constantinescu, Alexandra Polizu, Mihai Fotino, Mircea Anghelescu, Ion Lucian, Vizona Dumitrescu, Margareta Dumitrescu, Armand Stambuliu, Ion Pascu, Ion Iliescu. Regia de studio: Ion Prodan. Regia muzicală: Paul Urmuzescu. Regia tehnică: ing. Ion Mihăilescu. Înregistrare din 1959.

Prinţul din adâncului pământului, scenariu radiofonic de Costin Tuchilă după un basm popular suedez. Regia artistică: Leonard Popovici. În distribuţie: Delia Nartea, Mircea Constantinescu, Lucia Mureşan, Adriana Trandafir, Doru Ana, Oana Ştefănescu, Julieta Strâmbeanu, Daniela Ioniţă, Simina Siminie, Gheorghe Pufulete. Redactor şi producător: Sanda Socoliuc. Muzica originială: Cristian Matei. Regia de studio: Janina Dicu. Regia muzicală şi tehnică: Mihnea Chelaru. Înregistrare din 2007.

Puiul de cerb din Michigan de Eduard Jurist. Regia artistică: Mihai Pascal. În distribuţie: Silvia Chicoş, Mariana Oprescu, Nucu Păunescu, Boris Ciornei, Mircea Albulescu şi copiii: Ioana Georgescu, Daniel Horhocea, Gheorghe Colceag. Regia de studio: Constantin Botez. Regia muzicală: Timuş Alexandrescu. Regia tehnică: ing. Tatiana Andreicic. Înregistrare din 1965.

Scene din viaţa lumii mari de N. V. Gogol: Dimineaţa unui om ocupat, Procesul, Fragment, La ieşirea din teatru, după reprezentarea unei comedii noi (fragmente). Traducere de Ileana Neacşu. Adaptare radiofonică de Puşa Roth. Regia artistică: Ion Vova. În distribuţie: Tamara Buciuceanu, Damian Crâşmaru, Matei Alexandru, Cristina Stamate, Valentin Uritescu, Petre Lupu, Alexandru Bindea, Viorel Baltag, Vasile Muraru. Redactor: Costin Tuchilă. Regia de studio: Violeta Berbiuc. Regia muzicală: George Marcu. Regia tehnică: Vasile Manta. Prezintă: Costin Tuchilă. Înregistrare din 2000.

Scorpia îmblânzită de William Shakespeare. Traducere de Haralamb Lecca. Adaptare radiofonică de Mircea Popescu. Regia artistică: Dan Puican. În distribuţie: Dana Dogaru, Ion Caramitru, George Constantin, Dan Condurache, Mihai Dinvale, Răzvan Ionescu, Alfred Demetriu, Răzvan Vasilescu, Ana Ciontea, Virginia Rogin, Petre Lupu, Cornel Vulpe, Radu Panamarenco, Candid Stoica, Sergiu Demetriad, Gheorghe Pufulete, Theodor Danetti, Cicerone Ionescu, George Oprina, Dan Bobe. Regia de montaj: Nina Dinescu. Regia de studio: Rodica Leu. Regia tehnică: Vasile Manta. Regia muzicală: Timuş Alexandrescu. Înregistrare din 1989.

Scrisoarea I de Mihai Eminescu. Recită: Ion Caramitru.

„Biografia unei capodopere”: Simfonia fantastică de Hector Berlioz, scenariu radiofonic de Nicoleta Toia. În distribuţie: Ion Caramitru, Valeria Seciu, Fory Etterle, Mircea Albulescu, Adela Mărculescu, Silviu Stănculescu, Corado Negreanu, Sorin Gheorghiu, Traian Stănescu, Gheorghe Pufulete. Regia de studio: Crânguţa Manea. Regia tehnică: ing. Ion Mihăilescu. Regia artistică: Cristian Munteanu. Înregistrare din 1976.

Tartuffe de Molière. Traducere de Romulus Vulpescu. Adaptare radiofonică de Domnica Ţundrea. Regia artistică: Ion Vova. În distribuţie: Ion Lucian, Carmen Stănescu, Mihai Fotino, Sanda Toma, Damian Crâşmaru, Rodica Popescu-Bitănescu, Andreea Bibiri, Eugen Cristea, Mihai Bisericanu, Petre Lupu, Julieta Strâmbeanu, Mihai Niculescu. Redactor şi producător: Domnica Ţundrea. Coordonator de proiect: Magda Duţu. Asistent regie artistică: Violeta Berbiuc. Regia muzicală: George Marcu. Regia tehnică: Vasile Manta. Înregistrare din 2004.

Tinereţe fără bătrâneţe şi viaţă fără de moarte de Petre Ispirescu. În distribuţie: Ludovic Antal, Ion Caramitru, Mircea Başta, Cristina Tacoi, Maria Voluntaru, Victoria Mierlescu, Rodica Suciu, Lucia Mureşan, Mihai Heroveanu, Sandu Sticlaru, Ioana Radoslav. Înregistrare din 1970.

Ucenicii lui Moş Crăciun de Maria Ioana Vasiloiu. Regia artistică: Leonard Popovici. În distribuţie: Adina Andrei, Cosmin Şofron, Ion Chelaru, Eugen Cristea, Daniel Făt, Petre Lupu, Mihai Bisericanu, Bogdan Caragea, Mircea Constantinescu, Cristian Mitescu, Victor Prundea, Cezar Baron, Alexandra Bobeico, Cristina Irimia, Vladimir Preda, Gheorghe Pufulete, Silvia Creiniceanu, Ilinca Prundea. Redactor şi producător: Irina Soare. Regia de studio: Violeta Berbiuc. Regia muzicală şi tehnică: Mihnea Chelaru. Înregistrare din 1995.

Ulise în cal de Iosif Naghiu. Adaptarea radiofonică şi regia artistică: Leonard Popovici. În distribuţie: Ion Caramitru, Mircea Diaconu, Mitică Popescu, Ion Marinescu, Florian Pittiş, Radu Panamarenco, Ştefan Sileanu, Răzvan Vasilescu, Boris Petrof, Matei Gheorghiu, Theodor Danetti, Ruxandra Sireteanu, Doina Tamaş, Violeta Berbiuc, Nicolae Călugăriţa, Gheorghe Pufulete, Dan Bobe, Cristian Molfeta, Nicolae Crişu, Mihai Barta. Textul reclamelor: Dan Ursuleanu. Redactor: Oana Serafim. Regia de montaj: Viorica Liche şi Paula Radu. Regia de studio: Janina Dicu. Regia muzicală: George Marcu. Regia tehnică: Vasile Manta. Înregistrare din 1991.

Viforul de Barbu Ştefănescu Delavrancea. Adaptare radiofonică de Rodica Leu. Regia artistică: Cristian Munteanu. În distribuţie: Ion Caramitru, Irina Petrescu, Leopoldina Bălănuţă, George Constantin, Mircea Albulescu, Ştefan Mihăilescu-Brăila, Ion Pavlescu, Virgil Andriescu, Matei Alexandru, Matei Gheorghiu, Liviu Crăciun, George Oancea, Violeta Andrei, Ion Siminie, Ştefan Hagimă, Constantin Dinulescu, Papil Panduru, Ana Ciontea, Adrian Pintea, Corado Negreanu, Nicolae Iliescu, Şerban Cellea, Mircea Constantinescu, Valentin Teodosiu, Sergiu Demetriad, Cicerone Ionescu, Gheorghe Pufulete, Dan Bobe, Nicolae Crişu, Daniel Constantinescu, Constantin Botez. Regia de montaj: Tatiana Şerban. Regia muzicală: Romeo Chelaru. Regia tehnică: ing. Tatiana Andreicic. Înregistrare din 1980.

***

Molière

portet moliere

Opera lui Molière (15 ianuarie 1622 – 17 februarie 1673) nu se circumscrie nici spaţiului dar nici timpului. Ea nu aparţine numai vieţii unei epoci sau a unei societăţi, ci tuturor vârstelor vieţii. Opera lui Molière exprimă trecutul, prezentul şi, în măsura în care omul de mâine va fi moştenitorul omului de ieri şi de azi, viitorul. Aruncând o privire asupra ei, vom observa însă reflectându-se în această vastă oglindă figura Franţei.

„La patruzeci (1640) sau puţin mai înainte, / am ieşit din Colegiu şi am ieşit savant. / Apoi, întors din Orléans, unde mi-am luat licenţa, / m-am făcut avocat după vacanţa cea mare. / Am fost în barou cinci sau şase luni”, spune personajul Élomire, anagrama numelui lui Molière din comedia-pamflet Élomire Hypocondre (1670) de Le Boulanger de Chalussay, pseudonim sub care se ascundea un duşman al lui Molière, care îl cunoştea însă foarte bine. Datele par a fi certe, mai ales că nu avem amănunte clare, verosimile despre anii de formare ai lui Molière. E sigur că a studiat avocatura, iar pasajul din piesa amintită nu era decât una dintre multele răutăţi („Dar tatăl său ştiind că pe bani / în Orléans un măgar obţinea o licenţă, / îl duse pe al său…”). Avocatului care nu a pledat niciodată, celui care avea să ştie să depăşească înţelept şi ironic mizeriile unei vieţi prea scurte, i se deschidea la mijlocul unui veac în acelaşi timp baroc şi clasic, o carieră artistică nebănuită. Cariera unuia dintre cei mai mari dramaturgi, despre care se spune de trei secole încoace că a creat o fiziologie a râsului. Fiziologie, sau dacă acceptaţi, în egală măsură, filosofie a râsului.

Secolul al XVII-lea aparţine din punct de vedere cultural Franţei, în special sub domnia Regelui-Soare aparând mari scriitori intraţi în galeria de aur a literaturii universale. Strălucirea culturală a epocii lui Ludovic al XIV-lea face parte din politica de grandoare a acestui rege unic. Academiile înfiinţate erau destinate supravegherii tuturor domeniilor de activitate artistică şi intelectuală iar trufia regelui mentor exprimată într-o frază era în fond cât se poate de motivată, dacă luăm în considerare dezvoltarea fără precedent a vieţii culturale franceze în cei 72 de ani de domnie: „Puteţi domnilor să judecaţi consideraţia de care vă bucuraţi pentru că v-am încredinţat lucrul care este pentru mine cel mai important din lume: gloria mea.”

louis XIV en apollon

Ludovic al XIV-lea în costum de Apollo, în Baletul Nopţii, 23 februarie 1653, desen de Stefano della Bella (1610 – 1664), Biblioteca Naţională a Franţei

Fără înţelegerea acestei ambianţe unice create de Ludovic al XIV-lea, cu toate împlinirile ei, dincolo de predispoziţia dictatorială oarecum naturală, epoca nu poate fi percepută la adevărata ei dimensiune.

„Ludovic al XIV-lea s-a născut la 5 septembrie 1638, la Versailles, dintr-o mamă orgolioasă, spanioloaica Ana de Austria, care a complotat adesea împotriva tatălui său, Ludovic al XIII-lea, fiu al lui Henric al IV-lea, mamă care i-a inoculat teama faţă de Cardinalul de Richelieu pe care îl considera duşman. La patru ani a asistat la decesul neaşteptat al lui Ludovic al XIII-lea, survenit la numai câteva luni după cel al Cardinalului Richelieu. Nu a scăpat de cel pe care-l numea tiranul din clipa în care a început să gândească, deoarece sosia acestuia, o altă «pelerină roşie», Cardinalul de Mazarin, i-a luat locul nu numai în fruntea miniştrilor tatălui său dar şi în inima mamei sale, regina. Copilăria şi-a petrecut-o în zgomotul frondei prinţilor, frondei parlamentului, în sunetul trâmbiţelor de luptă, când fugind din Paris, când fiind aclamat la intrarea în Paris ca învingător, fiindcă făcea parte din cortegiul cardinalului de Mazarin, cel atât de urât de francezi în general, de parizieni în special. În aceste condiţii, micul Ludovic a învăţat de la început să urască tot ceea ce-i putea umbri viitoarea autoritate. A învăţat că trebuie să pună capăt ambiţiilor nobilimii, a învăţat că trebuie să se ferească de ambiţiile burgheziei, a învăţat din experienţa rudelor sale din Anglia, în primul rând din experienţa lui Carol Stuart, cel decapitat de către parlament din ordinul lui Cromwell, aşa încât în momentul în care şansa i-a surâs şi cardinalul Mazarin a murit în 1661, la 9 martie, tânărul Ludovic al XIV-lea era decis să devină ceea ce a proclamat: «Statul sunt eu.» În aceste condiţii, Ludovic al XIV-lea a înţeles că este momentul pentru a termina pentru totdeauna cu pretenţiile marilor seniori francezi, îndeosebi ale celor legaţi prin sânge de familia regală. Important este că a ştiut să devină stăpânul absolut şi să găsească oameni de încredere nu neapărat de condiţie nobilă, cărora să le încredinţeze o fărâmă din puterea sa, practic politica internă sub directa sa supraveghere. Inteligent fiind, a înţeles că trebuie să dea nobililor şi altor pături înstărite ale burgheziei o altă preocupare, să canalizeze energia acestora de la războaie şi turbulenţă spre altceva. Dictator fiind prin naştere şi autoeducaţie, Ludovic al XIV-lea a înţeles că energia trebuie dirijată spre un ceremonial extrem de complex, spre o birocraţie stufoasă care să încătuşeze orice spirit de independenţă, spre viciu dacă este cazul, dar şi spre artă, literatură, spre cultură în general, unde toată lumea se putea manifesta. A avut inteligenţa să scoată din Paris vârfurile nobilimii şi ale burgheziei creând Versailles-ul, şi a făcut practic din foştii lei ai frondei un fel de căţeluşi de pluş. În aceste condiţii, evident că poeţii, scriitorii, artiştii erau cei pe care îi preţuia, le preţuia mai ales umorul şi sarcasmul, îndreptate împotriva propriilor sale creaţii, nobilii. În aceste condiţii şi Molière găseşte la curte sprijinul pe care îl căuta.” (Mircea Dogaru, în emisiunea Clasicii dramaturgiei universale: Molière – fiziologia râsului, 18 ianuarie 1998).

moliere celimene film

Romain Duris (Molière) şi Ludivine Sagnier (Célimène) în filmul Molière, regia: Laurent Tirard, 2006

„Câteodată, când râzi, te gândeşti că teatrul lui Molière său a fost mai mult decât o mască a râsului pe care el a iubit-o. Deşi biografia nu are întotdeauna de-a face cu rezultatul literar, Molière, actor şi regizor pasionat, era un intelectual, lucru care nu reiese de la prima vedere, ci numai dacă-i studiezi cu atenţie piesele. N-a pledat nici o cauză decât în operele sale unde interpretează şi acuzatorii şi acuzatul, şi, prin urmare, îl descoperim într-o dublă postură. Comunică cu oamenii printr-o radiografie a vieţii interioare, vorbind cu foarte cu multe voci, vocile personajelor sale.” (Irina Eliade, în emisiunea Clasicii dramaturgiei universale: Molière – fiziologia râsului, 18 ianuarie 1998).

Intelectualul Molière cunoscuse din anii copilăriei lumea pestriţă a unui Paris care cocheta cu forme de viaţă burgheză, fără a fi uitat coloratul spectacol medieval, în care teatrul popular deschidea porţile spectacolului străzii. Cartierul Halelor, în care se născuse Molière, era locul cel mai animat din Paris, centrul care atrăgea ca un magnet energiile. Autorul lui Tartuffe este însă puţin legat de un spaţiu delimitabil sau de psihologia identificabilă a unei categorii sociale. Nefiind expresia unei clase, Molière nu este nici expresia delimitabilă a unei epoci anume. La fel ca Shakespeare, Goethe sau Caragiale, opera lui este o expresie a esenţei umane. Atingând universalul, Molière a devenit universal.

moliere mascarille

Molière în rolul lui Mascarille, pictură pe marmură, anonim, secolul al XVII-lea, Biblioteca Naţională a Franţei

Ce ştia Molière şi ce nu ştia Boileau care-i sugerase să rămână doar scriitor, este o întrebare la care se pot primi multe răspunsuri. În cazul său, dramaturgul, regizorul şi actorul alcătuiesc în mod fericit şi singular figura creatorului unic. Se determină reciproc în modul cel mai natural cu putinţă. Chiar dacă astăzi nu putem decât intui cum arăta în epocă o reprezentaţie teatrală, în textul molieresc se simte mai întâi de toate practica teatrală, atât în structura dramatică, în felul în care ştie să conducă acţiunea, conferindu-i un caracter scenic „natural”, fără ocolişuri inutile sau excesivă literaturizare, cât şi în expresia propriu-zisă, care nu întâmpină nici o dificultate de rostire pe scenă, aşa cum apare de multe ori chiar la mari scriitori, în perioada barocului şi a clasicismului. Molière scria în versuri sau în proză cu aceeaşi uşurinţă, fapt rar în secolul al XVII-lea. Nu era însă interesat de calităţile poetice ale textului, care pot face din teatru o bună lectură literară, dar care, pe scenă, îşi pierd mult din valoare sau rămân simple ornamente care sună bine. Dimpotrivă, versul nu e la el mai mult decât un instrument natural de exprimare, iar calităţile poetice se reduc de fapt la mijloace tehnice folosite cu virtuozitate. Alexandrinul, vers atât de cultivat de francezi în tot secolul clasic, e mai puţin livresc faţă de Corneille şi Racine, găsind resurse de naturaleţe uneori nebănuite. Nimic din solemnitatea sa nu transpare în felul în care îl foloseşte Molière. Aceasta pentru că interesul lui este eminamente scenic, el nu trebuie sacrificat niciodată de dragul frumuseţii unui pasaj.

În această formă ce dobândeşte aparenţa naturaleţii, este turnată cea mai cuprinzătoare radiografie de tipuri, comportamente, mentalităţi, definite însă deloc schematic, pe toată scara creaţiei comice, până la acele amănunte care ies din tipare previzibile şi care fac ca un personaj să aibă farmec ori de câte ori te întorci la el. Molière a fost până în adâncul sufletului un neobosit observator al lumii. Viciul, prostia, urâţenia, făţărnicia, slăbiciunea sunt omeneşti. N-a cruţat pe nimeni şi nimic conform principiului lui Terenţiu: „Sunt om; nimic din ce-i omenesc nu-mi este străin.” Molière nu s-a cruţat nici pe sine însuşi. Contemporanii lui au ajuns la concluzia că în Harpagon ar fi avut ca model pe tatăl său. Pe Molière nu-l persecută însă ideea conformităţii cu viaţa. Omul de teatru desăvârşit ştie că teatrul nu reproduce, ci creează o altă realitate, iar această realitate este condusă de el către ceea ce place publicului. Despre Molière, Voltaire afirma că a fost un filosof şi în teorie şi în practică. Un filosof, am putea adăuga, dotat cu spirit înnoitor, construindu-şi teoria teatrală exprimată implicit în operă, în focul practicii. De altfel, la baza acestei filosofii stă la Molière bunul-simţ moral care îl susţine şi îl inspiră, un bun-simţ străin atât de onoarea medievală cât şi de morala scolastică. Râsul considerat pe rând trompeta nebunilor, lumina de fulger a bucuriei sufleteşti, supapa de siguranţă a vieţii şi a optimismului ei, poate fi deopotrivă un act de protest dar şi unul de acceptare, pentru că e mai uşor să-i faci pe oameni să plângă decât să râdă. Râsul molieresc este în fond, râsul-plânsul comediei de moravuri. La mijlocul secolului al XIX-lea, Sainte-Beuve definea râsul lui Molière, dar şi pe Molière în raport cu valoarea morală a râsului: „Acest om cunoştea slăbiciunile şi nu se mira de ele. Făcea binele mai mult decât credea el. Se bizuia pe vicii şi indignarea sa cea mai arzătoare se prefăcea în râs. Privea omenirea aceasta tristă ca pe un copil bolnav şi fără leac, pe care trebuie să-l îndrepţi puţin şi să-i alini durerile, mai ales făcându-l să petreacă.”

palarie jos

Ilustraţie la Les Fâcheux (Pisălogii), ediţie princeps, 1661

Tipuri şi caractere, personaje ale căror nume au devenit substantive comune, sinonime cu tot atâtea trăsături şi comportamente umane, situaţii antologice pentru definirea unei tipologii, replici memorabile, gestică şi mimică pe măsură, toate se regăsesc în multe dintre cele 36 de piese în versuri sau în proză scrise de Molière. Clasic prin examinarea şi valorificarea tipologiei umane, clasic prin viziune, totodată Molière, spirit independent, încalcă regulile cu acea superbă candoare, specifică geniilor în plin secol al canoanelor.

Dintre multele înregistrări cu piese de Molière, în luna decembrie vă oferim Doctorul zburător, Don Juan, Avarul, Tartuffe, Căsătorie cu de-a sila, Mizantropul, Preţioasele ridicole şi Doctor fără voie.

Costin Tuchilă

1 decembrie 2009

Edit this entry.

2 Responses to “Moliere”

  1. Cherry Says:December 5th, 2009 at 04:25 editА вот знаете о чём я сейчас подумала.Десять дней на Новогодние каникулы – это черезчур. Сначала конечно обрадовалась, что одыхать так много будем. А вот как вспомнила прошлогодний опыт, и позапрошлый. Так что-то передумала. Сами посудите, ни денег, ни здоровья не хватит. Опять головная боль, опять лишние калории, и опять весь год хождения в спортзал коту под хвост.Ну что хихикайте? я не права??
  2. ViCHa Says:December 15th, 2009 at 11:27 editСпешу поделиться новостью: обмен Яндекс.Денег на Вебмани и обратно больше официально не производится. Не знаю, какая их собака укусила, но сейчас обмен практически невозможен. Все крупные обменники, коими я пользовался переводы в данных направлениях просто не осуществляют. Порой приходилось с ЯД на WM переводить немалые суммы. И что теперь делать, ума не приложу.Хорошо наверное тем, кто не пользуется электронной валютой, а по старинке – банковскими операциями, платёжками по факсу и тд)))
Iosif  Naghiu

Interzis de cenzură, la puţin timp după ce se lansase în teatru şi se bucura de succes, mereu surprinzător, refuzând compromisul şi preferând mai degrabă să tacă decât să accepte ca piesele să-i devină de nerecunoscut pe scenele teatrelor, dotat cu un salvator simţ al umorului dar şi afişând un fel de detaşare superioară, senioral, uşor enigmatic dar de fapt un om deschis, pentru care dialogul şi causeria erau forme esenţiale de viaţă – aşa l-aş caracteriza, peste ani, pe dramaturgul Iosif Naghiu (11 martie 1932, Bucureşti – 26 noiembrie 2003, Bucureşti), fără îndoială un nume de primă însemnătate în literatura contemporană.

Purta cu sine teme şi motive care depăşeau orice abordare conjuncturală şi care, aşa cum se întâmplă adesea la marii scriitori, l-au urmărit în majoritatea pieselor sale. Dacă ar trebui să le numesc în câteva cuvinte, într-o ordine ce nu devine şi o listă de priorităţi, ele ar fi: raportul dintre putere şi artă, dintre individ şi putere, prăbuşirea tragicului în derizoriu, aparenţa de permanentă farsă a existenţei cotidiene, condiţia teatrului şi, derivat, condiţia scriitorului de teatru, banalitatea din spatele mitului, repetabilitatea actelor existenţiale, agresiunea forţelor întunericului, oportunismul, libertatea de opţiune, negaţia ca formă de iluzionare, inutilitatea sacrificiului, inconsecvenţa la scara istoriei etc. Din toate acestea, scoase rând pe rând la suprafaţă sau păstrate undeva într-un plan secund de unde trimit pe neaşteptate semne dintre cele mai palpabile, răsturnând sensuri, Iosif Naghiu extrage situaţii şi conflicte pentru piesele sale. În bună măsură teatrul lui este unul de situaţii, derivat poate din dramaturgia existenţialistă dar ferindu-se abil să devină ostentativă dezbatere de idei filosofice sau, prea afişat, parabolă existenţială.

Costin Tuchilă

Ion Vova

Ion Vova nu este de aceeaşi vârstă cu Radioul, ci cu radioul. Adică, vreau să spun, că fiind născut în 30 septembrie 1917, domnul Vova păşea deja în adolescenţă la data primei transmisii a Radioului românesc, la 1 noiembrie 1928. Iar când se difuza pe unde prima piesă de teatru radiofonic, la 18 februarie 1928, începuse să se gândească serios, probabil, la o carieră artistică, mai ales că atmosfera din casa părintească, o casă de artişti, era cât se poate de propice. Aşa că îl putem considera de-a dreptul contemporan cu invenţia de la începutul veacului trecut, care a condus – nu e deloc o exagerare – la o regândire şi reformulare a vieţii noastre. El vine aşadar de la începuturile mirajului radio şi, trebuie să mă credeţi, este în toate privinţele contemporanul nostru. Nu pentru că nu mi-aş putea imagina Redacţia Teatru fără Ion Vova, ci pentru că Ion Vova, nelipsit de la… serviciu, deşi a trecut de decenii de vârsta pensionării, este la fel de tânăr precum cei mai tineri dintre noi. Energia i-o dă tocmai faptul că e mereu prezent aici, la Teatrul Radiofonic, care este pentru domnia sa ca aerul. Şi vreau să vă spun că Ion Vova, care ştie tot despre toţi, trăieşte din plin la cei 92 de ani ai domniei sale întâmplările, obişnuite sau nu, ale redacţiei noastre. Dacă îl consulţi, e ca şi cum ai deschide o enciclopedie a teatrului românesc. Să nu credeţi cumva că e îngăduitor. Nu, nici vorbă, te mustră îndată când ascultă şi nu-i place o piesă de teatru, când s-a strecurat vreun sunet mai strident sau când mai era de retuşat vreo intonaţie…

i vova revista

Ion Vova

Născut în 30 septembrie 1917, la Berlin, unde mama sa, Aglaia Mihăilescu-Toscani, studiase canto, Ion Vova mărturiseşte că „a făcut un război şi pe urmă, vreo şaizeci şi cinci de ani teatru, o parte pe scândură şi cincizeci şi cinci (adică 2860 de săptămâni, dar bineînţeles că sunt mai mulţi, respectiv mai multe!) la Radio. Nu trebuie să le adunaţi, pentru că nu veţi ajunge la altă concluzie decât cea exprimată de mine la începutul acestui articol. În liceu, tânărul Vladimir Ionescu, nume pe care trebuie să-l uităm în favoarea pseudonimului Ion Vova, pe care i l-a dat Lucia Sturdza Bulandra, purta uniformă kaki şi număr de culoare galbenă. Elevilor Liceului „Mihai Viteazul”, unde printre alţii, preda şi E. Lovinescu, li se spunea „dovlecari”. „Neamţul” nostru era în anii liceului cercetaş şi mergea la toate spectacolele de teatru. Eu cred că făcea de atunci teatru; picat, din fericire pentru lumea teatrului românesc, la examenul de la Şcoala de Aviaţie de la Mediaş, îndrăgostit platonic de o tânără al cărei nume nu putea fi altul decât Julieta şi care, fireşte, urma cursurile Conservatorului Regal de Muzică şi Artă Dramatică, Ion Vova este admis ca student al acestei instituţii, din comisie făcând parte nume grele: Lucia Sturdza Bulandra, Marioara Voiculescu, Maria Filotti, Ion Manolescu. Deşi suferea de timiditate, ceea ce poate fi fatal unui aspirant la scenă, îi convinsese recitând Subţirica din vecini. Printre colegii de an era Radu Beligan. La puţin timp, Ion Vova apare pe scenă în compania Luciei Sturdza Bulandra, în Thérèse Raquin după Émile Zola (interpreta rolul Crivet), la Teatrul Nostru, în stagiunea 1946 – 1947. Erau vremuri tulburi, teatrele particulare începeau să se desfiinţeze. În Compania Birlic, Ion Vova se număra deja printre actorii de succes, surprindea îndată; de exemplu, punându-şi o perucă albă în cap, putea fi pe scenă un bătrân cât se poate de plauzibil.

În 1951 îl găsim la Teatrul Naţional din Bucureşti, în rolul lui Rică Venturiano din O noapte furtunoasă de I. L. Caragiale, în regia lui Sică Alexandrescu, pe care îl imita cu avânt. Bineînţeles că acest fapt nu putea produce supărare:

„– Ia să văd, domnule, cum mă imiţi?

Am înţepenit.

- Hai, domnule, nu te jena!

Am dat o reprezentaţie, folosind chiar expresii des uzitate de maestru. Sică se prăpădea de râs. Dar nu i-a ajuns doar atâta. L-a chemat şi pe Zaharia Stancu, marele director al Naţionalului, să vadă ce fac. Şi Stancu a râs şi el cu hohote. După ani, când lucram deja la Radio, Sică mi-a dat un telefon:

Măi Vova, mi-e atât de dor de tine!

După câteva zile, maestrul a murit. Şi n-am mai fost în stare să-l imit.”

ion vova rica venturiano

Ion Vova în rolul lui Rică Venturiano

Dar cariera strălucită a lui Ion Vova avea să se desfăşoare în Radiodifuziunea Română, unde ajunge repede regizor artistic. Fusese chemat de Mihai Zirra în 1952, mai întâi ca regizor de studio. Dar în mod sigur începuse colaborarea cu ceva timp înainte, pentru că la înregistrarea cu D’ale carnavalului, făcută pe 15 decembrie 1951, în studioul de la Sf. Sava, este anunţat ca regizor de studio.

noaptea regilor cu lia sahighian

Ion Vova şi Lia Şahighian în Noaptea regilor de William Shakespeare

„După doisprezece ani de teatru – povesteşte cu umor Ion Vova – a urmat Radioul. Mihai Zirra m-a chemat la Radio. Ca regizor de platou. Adică urma să bat gongul, să chem actorii când le venea rândul la replică, să execut anumite efecte tehnice, respectiv paşi, tropăituri, să închid sau să deschid o uşă specială, aflată în studio şi care reda zgomotul necesar acţiunii, să scutur o bucată mare de tablă care imita perfect tunetele unei furtuni teribile etc. Apoi, toată redacţia de satiră şi umor, începând cu redactorii, continuând cu regizorul şi terminând cu femeia de serviciu, a fost măturată, din pricina unui cuplet scris de Radu Stănescu. Şi aşa am devenit regizor! Am început cu emisiuni de divertisment, precum Prietena noastră, cartea, Părinţi şi copii, Do, re, mi, Legendele Olimpului, Teatru la microfon, Unda veselă, Satira şi umorul, Noapte bună, copii! şi multe altele. Unda veselă a fost una dintre cele mai longevive emisiuni umoristice, care a debutat în 1928. Întâi a fost invitat actorul Ion Manu, de la Naţional. El crea o serie întreagă de versuri despre situaţii de viaţă, despre caractere, despre societate. Apoi a apărut, în 1932, celebrul cuplu Stroe şi Vasilache, care a adus şi partea muzicală. Octavian Sava m-a cooptat la Unda veselă. Am continuat cu piese de teatru din marele repertoriu. Pe texte semnate de Molière, Caragiale, Cervantes, Muşatescu, Labiche, Gogol, Cehov, Eftimiu. Am lucrat cu Birlic, Tanti Cocea, Gărdescu, Beligan, Nataşa Alexandra, Giugaru, Stroe, Tomazian, Mihai Popescu, Ion Manolescu, Septimiu Sever, G. Ionescu Gion, Mircea Crişan, Carmen Stănescu, Sorina Dan, Horia Şerbănescu, Radu Zaharescu. Îi preţuiesc pe Piersic, pe Margareta Pâslaru, Ion Caramitru, Vasilica Tastaman, Stela Popescu, Rodica Popescu-Bitănescu, Mihai Bisericanu, Arşinel… au debutat o dată cu mine în Radio.”

regizorul ion vova

Ion Vova

Crescut la şcoala marilor actori, de a căror prietenie s-a bucurat întotdeauna şi faţă de care are o veneraţie profesională şi o eleganţă cum rar se pot vedea, Ion Vova este un artist pentru care proprietatea mijloacelor stilistice rămâne esenţială. Urmăriţi, de exemplu, cât de atent este regizorul la toate detaliile compoziţionale şi de stil în versiunea mai recentă a lui Tartuffe, în miniaturile comice cuprinse sub genericul Pagini de umor din literatura română, în Minunile Sfântului Sisoe, în Scene din viaţa lumii mari după Gogol sau în Peştera din Salamanca de Cervantes, într-adevăr bijuterie de artă interpretativă, pornind de la un text care îşi dovedeşte peste veacuri viabilitatea. Sunt, în fiecare, modalităţi de abordare diferite, începând cu alcătuirea distribuţiei şi cu folosirea resurselor celor mai expresive ale fiecărui actor. În genul comic, maestrul Ion Vova este neîntrecut. Pare să se fi născut cu un simţ special pentru şarja comică de calitate, cu un spirit de observaţie necomun, care se traduce la radio într-un râs pe cât de natural pe atât de magic. Seria lungă de crochiuri umoristice, perle ale genului, de la Unda veselă, au încântat generaţii la rând şi continuă să fie şi astăzi de o actualitate artistică nedezminţită, ori de câte ori le putem relua sau le ascultăm din pură plăcere. Ion Vova este, cum singur, spune, o arhivă vie, care ştie să ţi se ofere cu generozitate. Cutează doar să-l întrebi şi vei păşi dincolo de orizontul rece al oricărei istorii scrise, vei vedea aievea metamorfoze teatrale de altădată, chipuri ştiute numai din cărţi, uneori sumar, cu literă moartă. În plus, lucru tot mai rar, Ion Vova exagerează, cum credeţi altfel? – prin modestie, ca să folosesc vorba finală a lui Octavian Iordăchescu, care i-a dedicat o carte pe care o recomand călduros: Ion Vova cel… cumplit (Bucureşti, Editura Casa Radio, 2007).

cop ion vova cel cumplit

De ce „cumplit”? „Cumplit” în atâtea feluri: talent, spirit ales, seriozitate, consecvenţă, generozitate, fidelitate teribilă în admiraţie şi în prietenie şi iar talent. Fireşte, ar trebui să scriu cu majuscule toate aceste substantive, pentru că ele întrupează un ideal la care ar trebui să tindem cu toţii.

Costin Tuchilă

1 decembrie 2009

Edit this entry.

2 Responses to “Ion Vova”

  1. Noise Says:December 13th, 2009 at 22:41 editМеня товарищи приглашают отмечать Новый Год за границей. Проблема в том не просто за границей, а на море, в Египте! По идее всё для этого имеется, и финансы и ликвидный загранпаспорт. Пишу это не для того, чтобы похвастаться. Хочется посоветоваться с теми, у кого есть опыт встречи Нового года в тёплых краях. Каково это??? Я, если честно очень себе плохо представляю новый год без снега и ёлочки с игрушками, ледяных горок и детского смеха, обращения президента, бутылки водки и немеренного количества мандаринов. А что взамен этого может мне дать Египет? Честно признаюсь, не был там ни разу, и желание полежать на горячем египетском песочке имеется. Но не думал делать это именно в Новый Год.Что посоветуете? Как мне быть???
  2. haholica Says:December 14th, 2009 at 16:01 editCalculatorul(mai bine zis tastatura) nu permite sa ma adresez Domniei Voastre in limba rusa.Permiteti-mi un sfat: folositi oportunitatea pe care soarta v-o ofera! Peste ani, aceasta mica bijuterie – Egiptul – va va incanta amintirile… Veti avea ce povesti nepotilor, prietenilor!Sanatate, si sa auzim de bine!Niculai
Ion Caramitru

caramitru

La distanţă de două decenii, Ion Caramitru (n. 9 martie 1942, Bucureşti) juca rolul rolurilor, Hamlet, fapt probabil mai puţin întâlnit în lumea teatrului. Interpreta personajul shakespearian la Studioul „Cassandra”, într-un spectacol studenţesc, în regia profesorului Costache Antoniu, în 1963. După un an absolvea Institutul întruchipându-l pe Miroiu din Steaua fără nume de Mihail Sebastian. Nu ştiu dacă spera atunci să se întâlnească din nou cu Hamlet şi încă într-un spectacol extraordinar, regizat de Alexandru Tocilescu la Teatrul „Bulandra”, în 1985. Se întâmplă uneori – şi trebuie să privim mai degrabă fără emoţie asemenea împrejurare – ca un spectacol şi mai ales chipul de lumini şi umbre al unui actor să te urmărească în modul cel mai fericit cu putinţă. Este cazul lui Hamlet în interpretarea lui Ion Caramitru, care avea un farmec special în montarea modernă, fără a avea şi exagerări gratuite, a lui Tocilescu. Nu e uşor de spus prin ce se distingea viziunea sa asupra personajului, poate prin tentativa reuşită, pe deplin coerentă, de a-l privi dintr-un unghi psihologic şi comportamental actual, fără a trăda „povestea”, cum se mai observă. Ion Caramitru dorea să exprime în primul rând un Hamlet dezbrăcat de multele convenţii şi clişee care, vrând-nevrând, s-au adăugat personajului shakespearian. Nu pedala neapărat pe latura de intelectualitate a eroului, aşa cum s-ar crede cercetând retrospectiv cariera actorului, care poartă parcă mereu cu sine acest accent de introspecţie intelectuală în tot ce face, fermecând, invitând la meditaţie, provocându-te să stabileşti mereu alte conexiuni, alte orizonturi de interpretare. Ştia să scoată cu abilitate personajul din cadrul livresc pe care mulţi nu reuşesc să-l depăşească. Personalitate puternică, Ion Caramitru este deţinătorul acelor resorturi lăuntrice apte să schimbe cu uşurinţă accentele pentru a deveni pe cât de plauzibil, pe atât de original într-un rol. Am constatat acest lucru de-a lungul anilor, în teatru şi în film, în spectacole de poezie sau la teatrul radiofonic.

i caramitru hamlet

Ion Caramitru în Hamlet

În urmă cu mai bine de trei ani, în nr. din 18 – 24 februarie 2006, săptămânalul londonez „The Times” îl considera pe Ion Caramitru ca unul dintre cei mai valoroşi interpreţi ai lui Hamlet de pretutindeni şi din toate timpurile. „Publicaţia britanică a invitat cinci dintre cei mai importanţi cunoscători ai fenomenului shakespearian, solicitându-le să voteze pentru un clasament al celor mai bune interpretări ale marelui rol hamletian. În topul rezultat astfel au intrat Sir John Gielgud, Toby Stephens, Michael Redgrave, Alex Jennings, Michael Pennington, David Warner, Jonathan Pryce, Simon Russell Beale, Sam West ş.a. Pe Ion Caramitru, alături de Toby Stephens, îl nominalizează Michael Boyd, director artistic al Royal Shakespeare Company (Toby Stephens fiind actor al companiei sale). «Ion Caramitru de la Teatrul Bulandra şi Toby Stephens de la RSC au dat dovada strălucită a unui umor penetrant şi inconfortabil care le-a asigurat sănătatea mintală şi i-a ferit de primejdii în condiţiile unei presiuni politice şi personale de nesuportat», şi-a motivat alegerea Michael Boyd.” (cf. „Ziua”, nr. 3563, joi 2 martie 2006).

„Hamletul jucat de mine a fost disident”, afirmă Ion Caramitru. Nu ştiu dacă a fost disident în sensul în care pot înţelege unii. Nu ştiu dacă nu cumva e o simplă speculaţie. Dar Hamletul lui Caramitru a însemnat însă cu certitudine, în epocă, un moment de extraordinară afirmare a libertăţii interioare şi, în acest fel, poate chiar un protest, mai substanţial decât multe altele.

cu v rebengiuc sase personaje

Cu Victor Rebengiuc în Şase personaje în căutarea unui autor de Luigi Pirandello, regia: Liviu Ciulei, 2005

După absolvirea facultăţii, în 1964, Ion Caramitru debuta pe scena Teatrului Naţional din Bucureşti, al cărui director este astăzi, în Eminescu de Mircea Ştefănescu. Din 1965 devine actor al Teatrului „Bulandra”, de care se leagă cele mai mari creaţii scenice ale sale. În perioada 1990 – 1993 este director al Teatrului „Bulandra”, din 1990, preşedinte al UNITER. Între 1997 – 2000 a fost ministru al Culturii.

Coperta_Caramitru

Dintre rolurile sale în teatru amintesc: Herault (Moartea lui Danton de Georg Büchner, regia Liviu Ciulei, 1966), Bota (Procesul Horia de Alexandru Voitin, regia Liviu Ciulei, 1967), Romeo (Romeo şi Julieta de William Shakespeare, regia Val Mugur, 1967), Cezar (Iulius Cezar de William Shakespeare, regia Andrei Şerban, 1968), Malcolm (Macbeth de William Shakespeare, regia Liviu Ciulei, 1968), Leonce (Leonce şi Lena de Georg Büchner, regia Liviu Ciulei, 1970), Lelio (Mincinosul de Carlo Goldoni, regia Sanda Manu, 1971), Riccardo (Vicarul de Rolf Hochuth, regia Radu Penciulescu, 1972), Feste (A douăsprezecea noapte) de William Shakespeare, regie colectivă, 1973), Bacon (Elisabeta I de Paul Foster, regia Liviu Ciulei, 1974), Actorul (Azilul de noapte de Maxim Gorki, regia Liviu Ciulei, 1975), Paşa din Vidin (Răceala de Marin Sorescu, regia Dan Micu, 1977), Ferdinand (Furtuna de William Shakespeare, regia Liviu Ciulei, 1978), Pericle (Pericle de William Shakespeare, regia Dinu Cernescu, 1981), Hamlet (Hamlet de William Shakespeare, regia Alexandru Tocilescu, 1985), Cotrone (Uriaşii munţilor de Luigi Pirandello, regia Cătălina Buzoianu, 1987), Lelio (Teatrul comic de Carlo Goldoni, regia Silviu Purcărete, 1992), Creon (Antigona de Sofocle, regia Alexandru Tocilescu, 1993), Iuri Zvonariov (Sorry de Aleksandr Galin, regia Yuriy Kordonskiy, 2003), Regizorul (Şase personaje în căutarea unui autor de Luigi Pirandello, regia Liviu Ciulei, 2005), Dialoguri şi fantezii în jazz (spectacol de poezie şi muzică alături de Johnny Răducanu, 2006), Eduard al III-lea (Eduard al III-lea de William Shakespeare, regia Alexandru Tocilescu, 2008).

caramitru eduard III

Ion Caramitru în Eduard al III-lea de William Shakespeare

„Am în spate o şcoală de teatru foarte bună – mărturiseşte Ion Caramitru. Am avut noroc de profesori foarte buni, am avut ochi şi, lucid, pentru a fura meserie de la marii artişti pe care i-am văzut când eram mai tânăr, mi-am stăpânit fiinţa, ca să zic aşa, şi m-am antrenat tot timpul pentru acest joc. Vedeţi, spre deosebire de instrumentişti, care cântă la pian sau la vioară, să zicem, noi cântăm la noi înşine, noi suntem şi instrumentul şi interpretul. În acest caz fiinţa ta trebuie să fie îngrijită pentru a cânta. Mi-am schimbat viaţa după acest model. Sigur că personajele actorilor lasă ceva în ei, după ce se consumă. Acest ceva poate să fie o moştenire bună, în sensul unei mai bogate experienţe şi unei mai profunde apropieri de viaţă sau poate să fie, acolo unde artiştii nu sunt atenţi, un handicap, în sensul în care încearcă să repete mijloace pe care le-a folosit altădată. Cu fiecare personaj o iei de la zero. E altă lume, alt glas, altă privire, altă minte. […]

Am văzut spectacole importante, puse în scenă de mari regizori, folosind tehnologii moderne, folosind computere, folosind ecrane, folosind surprize tehnice de tot felul şi sunt frumoase. Din păcate pentru acele spectacole, le-am cam uitat, pentru că nu au lăsat o dâră profundă în conştiinţa mea, dar ţin bine minte spectacole despre viaţă, despre oameni, despre patimi care nu s-au şters din memorie. Teatrul are această surpriză permanentă pe care ţi-o oferă, intrând în profunzimile sufletului omenesc, iar acest lucru nu se va perima niciodată. Important este ca cel care face spectacolul şi cei care îl joacă să fie buni analişti ai fenomenului şi ai relaţiilor care se creează acolo. Deci teatrul nu are cum să moară. Desigur, tehnologia aduce foarte mult de muncă. Acum treizeci-patruzeci de ani îmi amintesc că apărea Lanterna Magică din Cehoslovacia. O, ce surpriză, dar am uitat-o complet sau au rămas numai efectele optice. Pe mine mă interesează o radiografie a sufletului omenesc. Când o voi întâlni, voi fi fericit să mă uit la un asemenea spectacol.” (Adrian Munteanu, Interviu cu actorul Ion Caramitru, agonia.net, 14 noiembrie 2007).

ion caramitru uniter

Îl veţi asculta în această lună pe Ion Caramitru în Peer Gynt de Ibsen,  în care face un rol  absolut memorabil, în Mizantropul de Molière, Scorpia îmblânzită de Shakespeare, unde e un Petrucchio plin de dezinvoltură şi culoare dramatică, în Câinele grădinarului de Lope de Vega, Pescăruşul de Cehov, Orfeu în Infern de Tennessee Williams, întruchipându-l radiofonic pe Ştefăniţă Vodă din Viforul de Delavrancea,  cu rafinată pătrundere în psihologia complexă a personajului, în Ulise în cal de Iosif Naghiu, în emisiuni din seria „Biografii, memorii” şi „Biografia unei capodopere”, recitând poezia românească: Scrisoarea I de Eminescu, Nunta Zamfirei de George Coşbuc, Poeme de Cezar Ivănescu.

Costin Tuchilă

Edit this entry.

2 Responses to “Ion Caramitru”

  1. аренда киев посуточно Says:December 19th, 2009 at 23:06 editаренда квартир в киеве посуточно
  2. V.V Says:December 29th, 2009 at 13:58 editContabilii nu sunt mai prosti ca cei ce se cred artisti.Dece unii nu accepta unele principii la folosirea fondului de pensii?

Bucureşti, decembrie 2009

***

Jean-Baptiste Poquelin,  zis Molière

moliere

Fiul lui Jean Poquelin, bogat negustor tapiţer din strada Saint Honoré, şi al Mariei Cressé, şi ea fiică de tapiţer, Jean-Baptiste Poquelin a fost botezat la 15 ianuarie 1622, la Biserica Saint-Eustache. Data naşterii nu se cunoaşte. La 11 ani este înscris la prestigiosul Collège de Clermont, şcoală iezuită. Există multe poveşti despre timpul petrecut la aici, de la exigenţa exagerată a tatălui, la întâlnirea cu Prinţul de Conti. Viitorul dramaturg ar fi fost elevul filosofului Pierre Gassendi, dar informaţia nu e sigură. Cert este că a fost un prieten apropiat al abatelui La Mothe Le Vayer, fiul lui François de La Mothe Le Vayer, filosof sceptic, una dintre figurile „libertinajului erudit” din secolul al XVII-lea, în anii pe când abatele edita lucrările tatălui său. La moartea prematură a abatelui, Molière scrie un sonet dedicat bătrânului Le Vayer. În aceşti ani de studiu, în care lumea pariziană era sedusă de Fizica lui Epicur, Molière ar fi tradus, după spusele contemporanilor, poemul De rerum natura ai lui Lucretius.

Madeleine Béjart

Madeleine Béjart

Când a împlinit vârsta de 18 ani, tatăl său i-a predat titlul de „tapissier du Roi” şi oficiul asociat de „valet de chambre”, care îi dădea posibilitatea de a fi în contact cu regele. În 1642, după ce absolvise dreptul la Orléans şi fusese înscris în Barou timp de şase luni, îl aflăm urmând cortegiul regal la Narbonne. În după-amiaza zilei de 30 iunie 1643, împreună cu iubita sa Madeleine Béjart, un frate şi o soră a acesteia, actori şi alţi asociaţi, fondează trupa „L’Illustre Théâtre” („Ilustrul Teatru”), care după doi ani va trece prin mari dificultăţi financiare. Protejata contelui de Modène, de la care ar fi avut un copil, Madeleine Béjart era mai mare cu patru ani ca Molière.

armande-bejart

Armande Béjart

În ciuda eforturilor făcute mai ales în secolul al XIX-lea, nu se ştie dacă Armande, viitoarea soţie a lui Molière, era fiica sau sora Madeleinei Béjart, prima directoare a trupei „Ilustrul Teatru”. Când devine directorul companiei, în iulie 1644 Jean-Baptiste de Poquelin adoptă pseudonimul Molière, inspirat de numele unui mic sat din sudul Franţei. În 1645, reclamat de creditori, este închis pentru datorii la Châtelet, dar eliberat după câteva zile la intervenţia tatălui său. Oricum, soarta „Ilustrului Teatru” pare pecetluită, cel puţin la Paris. Trupa pleacă într-un lung turneu în provincie, care va dura aproape 14 ani, răstimp de prefaceri, treceri sub protecţia unor persoane influente, întâlniri mai mult sau mai puţin profitabile. Actorul Charles Dufresne preia la un moment conducerea trupei care joacă la Albi, Carcasonne, Nantes, Toulouse, Narbonne, Grenoble, Lyon, Bordeaux, Montpellier, Avigon, Dijon, Rouen, unde Molière îl întâlneşte pe Corneille. În 1650 el preia din nou conducerea trupei, care trei ani mai târziu trece sub protecţia prinţului de Conty, guvernatorul provinciei Languedoc, şi împrumută numele acestuia. Prietenia avea, însă, să se termine mai târziu, când Conty s-a alăturat inamicilor lui Molière din „Parti des Dévots” (Partidul Bigoţilor), în scandalul lui Tartuffe. La Lyon, domnişoara Duparc, cunoscută sub numele de La Marquise, se alătură trupei. La Marquise era curtată, zadarnic, de Pierre Corneille, devenind mai târziu iubita lui Jean Racine. Racine i-a oferit lui Molière tragedia sa Théagène et Chariclée (una dintre primele lucrări scrise după părăsirea studiilor teologice), dar Molière nu a interpretat-o, deşi l-a încurajat pe Racine să-şi continue cariera artistică.

Din această perioadă datează primele farse ale dramaturgului, în parte pierdute. Prin 1652, la Pézenas, obişnuia să frecventeze prăvălia bărbierului Gely. Se aşeza într-un fotoliu, care se păstrează şi astăzi, şi observa cu atenţie clienţii, ca mai târziu Caragiale la berărie. Această lungă peregrinare datorată meseriei de actor este atipică pentru scriitorii epocii, foarte puţin dispuşi să călătorească. Vorba lui Paul Hazard, „marii clasici au fost sedentari.” (Criza conştiinţei europene, 1680–1715, Bucureşti, Editura Univers, 1973).

Prima comedie care i se poate atribui cu certitudine lui Molière este Nechibzuitul sau Boroboaţele (L’Étourdi ou Les Contretemps), intrigă în versuri, în cinci acte, reprezentată la Lyon în 1655 şi publicată în 1662. Sursele care au stat la baza acestei piese sunt Zăpăcitul (L’Inavvertito) de Niccolò Barbieri zis Beltrame dar şi o prelucrare a acesteia din 1654, L’amant discret ou Le Maître étourdi, datorată poetului francez Philippe Quinault, cunoscut mai mult pentru libretele de operă scrise pentru Lully. Lélie, nechibzuitul, este un personaj nou de comedie, valetul isteţ Mascarille, interpretat de autor, un maestru al limbajului plin de formule pitoreşti, înaintaş direct al lui Scapin şi al lui Figaro. Repetiţia este formula prin care Molière creează comicul din această piesă, din care nu lipsesc accentele satirice, intriga având o funcţionalitate mecanică, cu rădăcini în commedia dell’arte.

le depit amoureux

„Nu, Lucile, nu m-ai iubit niciodată”, o replică din Dragoste cu toane (Le Dépit amoureux), este elocventă pentru tema piesei aşezate sub semnul divertismentului, cu intrigă amoroasă complicată. Chinurile dragostei şi deghizările sunt materie tradiţională în comedie. Convins că Lucile s-a căsătorit cu Valère, Éraste îi face reproşuri vehemente, iar neînţelegerea îi duce aproape de ruperea relaţiei. Împărţiţi între iubire şi amorul propriu, nici unul dintre ei nu se decide să ia iniţiativa pentru a se împăca. Pe de altă parte Dorothée, care-l iubeşte pe Valère, se deghizează în băiat, din pricina unei probleme complicate de moştenire. În final totul se termină cu bine şi cele două cupluri vor cunoaşte fericirea. Dintre cele trei căsătorii, cea mai surprinzătoare este aceea dintre Gros-René, valetul lui Éraste şi Marinette (pe care o interpreta Madeleine Béjart), subreta Lucilei. Exploatând complicaţiile şi neprevăzutul unor intrigi complexe, Molière dă acum o lovitură de teatru, creând un adevărat cuplu de îndrăgostiţi şi rafinând tiparul comic. Lucile este considerată de critică prima tânără din teatrul francez. Sursa acestei piese ce păstrează încă accente ale commediei dell’arte, ar putea fi L’interesse (Cupiditatea,1581) de Nicolò Secchi, de altfel una dintre sursele lui Shakespeare pentru A douăsprezecea noapte. Le Dépit amoureux a fost jucată în premieră în decembrie 1656, la Béziers, apoi la Paris, în 1658 şi publicată în anul 1662.

Trupa lui Molière revine la Paris în 1658 şi joacă la Luvru, cu un oarecare succes, tragedia Nicomède a lui Corneille şi farsa Le docteur amoureux (Doctorul îndrăgostit), în prezenţa regelui Ludovic al XIV-lea (24 octombrie 1658), căruia dramaturgul-actor îi cerea „cu multă plecăciune să îngăduie a-i prezenta unul dintre acele mici divertismente care-i aduseseră oarecare faimă şi cu care înveselise provincia.” Primeşte titlul de „Troupe de Monsieur” (Monsieur era fratele regelui) şi cu ajutorul acestuia, se alătură unei companii italiene faimoase de commedia dell’arte, instalându-se în sala de la Petit-Borbon, unde joacă în zilele de luni, miercuri, joi şi sâmbătă. Alături de farsa în manieră italiană Doctorul îndrăgostit, în registrul lui La Grange, regizor al trupei lui Molière, mai sunt menţionate Les Trois docteurs rivaux (Cei trei doctori rivali), Le Maître d’école (Învăţătorul), al căror text s-a pierdut, apoi Gros-René écolier (Gros-René şcolar, premiera la 18 mai 1659), Le Docteur pédant (Doctorul pedant, 18 iunie1660), Gorgibus dans le sac (Gorgibus în sac, 31 ianuarie 1661). În 14 septembrie 1661 s-a jucat Le Fagotier ou Le Médecin par force (Legătura de vreascuri sau Doctor de nevoie) iar în 16 aprilie 1663 Molière pune în scenă La Jalousie de Gros-René (Gelozia lui Gros-René), urmată în 17 ianuarie 1664 de Le Grand Benêt de fils aussi sot que son père (Marele Benêt cu un fiu la fel de nătâng ca tatăl său), apoi de Casaque (25 mai 1664). Principialul şi severul Boileau critică grosolănia farsei în general şi grosolăniile lui Molière, spunând că sunt „demne de Tabarin”, şarlatan de bâlci. Respectivul se numea Jean Salomon, se născuse la Paris în jurul anului 1584 şi era socotit regele farsorilor. Referindu-se desigur la Doctorul îndrăgostit, Boileau regreta „că s-a pierdut acea micuţă comedie”, remarcând totodată că„ există întotdeauna ceva frapant şi instructiv în aceste lucrări mărunte.”

tabarin

Tabarin

În 18 aprilie 1650 se reprezintă la Paris satira Le Médecin volant (Doctorul zburător). În acelaşi an, la Petit-Bourbon se joacă în premieră în 18 noiembrie 1659 Les Précieuses ridicules (publicată în 1660), în completarea tragediei Cinna de Corneille. Succesul obţinut de această farsă într-un act, în proză, în care dramaturgul denunţa limbajul pompos adoptat de preţioasele dar şi de preţioşii vremii, a fost uriaş, comparabil cu cel al Cidului. În ciuda unei opoziţii care va deveni în timp tot mai serioasă, piesa a cunoscut 56 de reprezentaţii la Paris şi 5 la curte.

După o jumătate de an de la premiera Preţioaselor ridicole, în 18 mai 1660, Molière prezintă farsa Sganarelle sau Încornoratul închipuit (Sganarelle ou le Cocu imaginaire), creând un alt tip de personaj. Bărbatul care se crede înşelat trăieşte cu convingerea că e plin de calităţi. Tema aceasta a cuplului, afirmă Vito Pandolfi „inaugurează seria comediilor inspirate din drama-cheie a instituţiei familiale pe care se întemeiază viaţa socială. […] În felul acesta se rupe tradiţia schemei plautine, a celei renascentiste şi a comediei de improvizaţie, care aduce în scenă iubiri supuse conflictelor şi echivocurilor, dar încheiate cu căsătorii potrivite. În comediile lui Molière găsim contopite cele două motive, dar ceea ce domină şi contează din punct de vedere psihologic este obsesia înşelăciunii.” (Istoria teatrului universal, Bucureşti, Editura Meridiane, 1974).

moliere sganarelle

Molière în costum de Sganarelle, gravură de Simonin, Biblioteca Naţională a Franţei

Influenţa tehnicilor commediei dell’arte, bine asimilate de la partenerul italian al lui Molière, Tiberio Fiorelli, cunoscut pentru Scaramouche, se resimte în Sganarelle, dar tema relaţiilor conjugale este evident îmbogăţită, autorul pedalând pe falsitatea lor, cu o notă de pesimism. Tema va fi reluată mult mai târziu, cu alte coordonate, de Luigi Pirandello. Cât despre Sganarelle, într-o listă de eroi celebri ai teatrului comic universal, de la farsa populară la commedia dell’arte sau la comedia de moravuri ori la satiră, numele acestui personaj burlesc, grotesc, ridicol este creat de Molière după verbul italian sgannare, care înseamnă „a trezi la realitate”, „a arăta adevărul”. Personaje cu acest nume apar în mai multe comedii de Molière: Doctorul zburător, Sganarelle, Şcoala bărbaţilor, Căsătorie cu de-a sila, Amorul doctor, Don Juan, Doctor fără voie. Făcând abstracţie de starea socială diferită a unora dintre eroii cu acest nume şi de contextele în care evoluează, o oarecare similitudine tipologică ar putea fi găsită, dar ea nu este de natură să ducă la concluzii semnificative. Situaţia este curentă la Molière: personaje cu acelaşi nume întâlnim în multe dintre piesele sale, fapt de altfel frecvent în dramaturgia secolului al XVII-lea şi a celui următor. Rămâne de văzut dacă în această privinţă, a numelor care fixează caractere, avem sau nu de-a face cu influenţa commediei dell’arte, pentru că tipurile nu sunt atât de exact delimitate. În mod sigur, tradiţia farsei populare franceze era încă foarte puternică.

Sganarelle din Încornoratul închipuit este un burghez parizian, onorabil, s-ar zice, obsedat că nevasta îl înşală. Pentru că ea găseşte portretul tânărului Lélie, Sganarelle turbează de gelozie. Nici femeia nu e scutită de nelinişti, când Sganarelle o ia în braţe pe Célie, viitoarea soţie a lui Lélie, care leşinase. Până la urmă totul se termină cu bine, Lélie şi Célie se căsătoresc iar Sganarelle încheie piesa moralizând că nu trebuie să crezi niciodată în aparenţe.

Molière scria într-un ritm ameţitor. Piese mai mult decât notabile se succed cu repeziciune. Nici una nu pare însă scrisă în grabă. În 1661 văd luminile rampei nu mai puţin de trei piese diferite ca factură. Fără succes, Don Garcia de Navarra sau Prinţul gelos (Dom Garcie de Navarre ou le Prince jaloux, 4 februarie) este o comedie eroică în cinci acte, cu o intrigă stufoasă care împleteşte elemente de tragedie şi de comedie. Pasaje din această piesă vor fi reluate în Mizantropul, Tartuffe, Amphitryon, Femeile savante. Şcoala bărbaţilor (L’École des maris, 24 iunie 1661) este, din nou, o farsă, uşor diferită faţă de precedentele prin accentele ferme puse pe problematica morală a relaţiei conjugale. Ea deschide seria pieselor care îndrăznesc să combată rigorismul catolic jansenist, cu o nuanţă tezistă nesupărătoare. „Da, moartea mi se pare de zeci de ori mai blândă/ Decât o căsnicie în caznă şi osândă”, spune Isabela. Finalul are adresă directă: „De-s căpcăuni în sală, balauri printre soţi/ Poftească să înveţe la şcoala noastră toţi.”

Deşi mai tânăr cu 20 de ani decât fratele său Ariste, Sganarelle este cel demodat, concepţia lui îngustă asupra educaţiei în general şi a libertăţii femeii transformându-l într-un ins ridicol. E un fel de căpcăun care o chinuieşte pe Isabelle, crescând-o într-un climat de severitate de multe ori absurdă. Evident, atât scopul lui cât şi al lui Ariste, tutorele Léonorei, este să le ia în căsătorie pe cele două pupile. Reţeta e binecunoscută. Precauţiunile lui Sganarelle sunt perfect inutile, căci Isabelle găseşte mijloacele de a-şi păcăli tutorele. Ariste, dimpotrivă, o va lua de soţie pe Léonor numai dacă fata îl va iubi şi va consimţi. Modelul îndepărtat al lui Molière este comedia lui Terenţiu, Adelphoe. Dacă prin construcţie, Şcoala bărbaţilor păstrează structura farsei, personajele ei depăşesc nivelul convenţional. Nici măcar tipul satirizat, Sganarelle, nu este tratat simplist, în tehnică monocoloră, căci atitudinea dramaturgului faţă de el e mai degrabă una de milă în raport cu uriaşa lui naivitate.

Revenirea periodică la farsă, semnalată şi în ultimii ani de viaţă prin Vicleniile lui Scapin, ţine de metabolismul creaţiei moliereşti şi întrucâtva de valoarea ei practică, în accepţia dată de doctrina clasică:

„Lui Molière farsa i-a servit ca izvor pentru tehnica râsului; ea i-a fost sertarul cu unelte moştenite din vechime. Erau singurele existente. Râsul uşor sau zâmbetul adus prin cuvinte de spirit încă nu sunt în domeniul lui decât doar în slabă măsură şi întâmplătoare. Când făcea teatru «clasic», adică psihologie de caractere şi moravuri, el renunţa la inovaţii tehnice – se poate zice: la orice tehnică specific teatrală, şi de aceea l-au acuzat, de la început, criticii şi publicul că nu ştie să lege intrigi şi să găsească deznodăminte. Molière, însă, avea acum de făcut ceva cu totul nou: să schiţeze caractere, şi nu se mai preocupa de probleme tehnice, ci prezenta acest nou material într-o formă simplă şi întrucâtva brută, supunându-se numai unor cerinţe generale ale gustului clasic.” (Paul Zarifopol, Molière şi gustul clasic).

pisalogii comedie balet

Pisălogii, comedie-balet

Comedie-balet în trei acte, în versuri, Pisălogii (Les Fâcheux, 17 august 1661) a fost scrisă şi pusă în scenă în numai 15 zile, la comanda ministrului de finanţe, Nicolas Fouquet, pentru serbarea de la inaugurarea castelulului său din Vaux-le-Vicomte, serbare dată în cinstea regelui Ludovic al XIV-lea. Intriga tragicomică nu este decât un pretext pentru a aduce în scenă pisălogii, inoportunii care, ca orice maniaci, deranjează pe ceilalţi. În această nouă formulă teatrală de comedie-balet, ce reuneşte deopotrivă muzica, dansul, poezia, teatrul, defilează un adevărat cortegiu de personaje pitoreşti: Alcipe – cartofor; Dorante – vânător; Lysandre – amator de muzică, Alcandre, duelgiu profesionist. Alături de ei, două preţioase, un pedant, un inventator, care trimiteau la figuri recognoscibile în epocă. Dorante fusese, se pare, adăugat la sugestia regelui, cu trimitere directă la marchizul de Soyecourt, vânător pasionat care-şi sufoca anturajul cu poveştile sale vânătoreşti. Subiectul e simplu dar de succes pentru o tentativă de teatru total. Éraste îşi aşteaptă în parc iubita, Orphise, dar întâlnirile lor sunt împiedicate de un cortegiu de pisălogi. Unul îi cântă lui Éraste o curantă pe care tocmai a compus-o şi vrea să-l înveţe dansul, două femei îi cer să arbitreze un conflict sentimental, altul îi citeşte o lungă petiţie adresată suveranului, un nesuferit, autor de „planuri uriaşe”, îi prezintă invenţia secretă prin care vrea să construiască pe tot ţărmul Franţei oraşe-porturi aducătoare de profit. Totul pare o competiţie de flecăreală revărsată pe capul lui Éraste care este pe punctul de a fi ucis de oameni plătiţi de Damis, tutorele iubitei sale. În urma tentativei eşuate, Damis e în pericol să fie omorât de valeţii furioşi ai lui Éraste. Recunoscător, tutorele va consimţi la căsătoria tinerilor. Fiecare act se încheie cu un balet amuzant: al jucătorilor de popice în primul, un balet mai complex în al doilea, unde pe lângă popicari, intră în scenă trăgători cu praştia, ciubotari şi ciubotăriţe, un grădinar care interpretează un număr solistic. La sfârşit, şviţerieni cu halebarde îi fugăresc pe pisălogii mascaţi, apoi se retrag pentru a-i lăsa „să dănţuiască în voie” iar patru păstori şi păstoriţe încheie spectacolul-divertisment. Toate acestea spun mult despre gustul epocii, în care, pe lângă elemente certe ale ceea ce am putea numi „comedie serioasă”, cu observaţii caracterologice şi satiră socială, se împleteau reminiscenţe pastorale, bufonerii în spirit medieval, fantezie barocă susţinută de costume somptuoase şi maşinării scenice. Lully compusese pentru Pisălogii o curantă, restul partiturii aparţinând lui Pierre Beauchamp. Piesa are un prolog, rostit de o Naiadă ieşind din ape, într-o scoică, exact ca în spectacolele baroce în aer liber. E un panegiric închinat lui Ludovic al XIV-lea, plin de toate calităţile din lume, cu trimitere în final la personajele care dau titlul piesei şi care, desigur, îl vor înveseli pe rege. Un dans cântat la oboi şi lăute face introducerea în atmosferă. Prologul nu fusese scris de Molière, ci de un apropiat al ministrului Fouquet, Paul Pellisson. Madeleine Béjart susţinea tirada Naiadei, lui La Grange i se încredinţase rolul lui Éraste şi – fapt poate unic –, Molière interpreta toate cele opt roluri de pisălogi. Foarte apreciată de rege, Les Fâcheux s-a reluat după câteva zile la Fontainebleau, apoi, în 4 noiembrie 1661, la Paris, la Palais-Royal, unde trupa lui Molière fusese mutată în urma demolării Teatrului Petit-Bourbon, pentru construirea colonadei Luvrului. Din comedia-balet se va dezvolta în timp opera comică.

scoala femeilor editia princeps

Frontispiciul primei ediţii a Şcolii nevestelor de Molière, 1663, gravură de François Chauveau

Prima mare comedie în cinci acte, Şcoala nevestelor (L’École des femmes), a însemnat, pe lângă succesul nedezminţit (a cunoscut 88 de reprezentaţii pariziene şi 8 la curte), şi un scandal pe măsură. Considerată capodoperă, Şcoala nevestelor, jucată în premieră în 26 decembrie 1662 şi publicată în martie 1663, avea ca modele piese de Lope de Vega, Calderón, Sotomayor sau comediile lui Scarron, în special La Précaution inutile. Există aici, mai mult ca oriunde şi dincolo de orice model, o sinceritate artistică în ton, o naturaleţe care conferă acestei comedii un loc privilegiat. „Printr-o intrigă din cele mai banale, Molière revoluţionează esenţa însăşi a comediei, bazând-o pe raporturile dintre personaje, sprijinind-o pe o teză morală. Stilul său ajunsese la o ironie suplă şi rafinată în cadrul tiparului comic tratat până atunci cu grosolănie în Franţa şi în Italia, şi îl dusese la atacarea directă a moravurilor sociale.” (Vito Pandolfi, op.cit.) La prima vedere, s-ar spune că piesa are ca temă emanciparea femeii, reprezentată prin Agnès, tânăra supusă unei morale absurde: e crescută la mânăstire, departe de orice tentaţie lumească. Aplecându-se asupra unei instituţii esenţiale, cea a căsătoriei, Molière transformă o temă aparent anodină într-o reflecţie profundă. Acţiunea şi comportamentul personajelor au ca rezultat denunţarea exercitării puterii dar şi demonstrarea forţei naturii umane. Arnolphe eşuează în planurile sale pe de o parte pentru că îşi foloseşte autoritatea de tutore într-o manieră perversă, pregătindu-se să devină un soţ tiranic, după o schemă binecunoscută şi care va fi des reluată; pe de altă parte, pentru că Agnès, în inocenţa sa, descoperă treptat că nu se poate opune naturii umane, că nu poate refuza dragostea. În prima scenă, Arnolphe, care îşi zice Domnul de la Souche (cuvântul înseamnă „butuc”, „trunchi, „buştean” dar are şi sensurile figurate de „origine”, „strămoş”, intrând în expresii: de vieille souche –„de viţă veche”, faire souche – „a întemeia o familie”), discută cu Chrysalde despre căsătorie. Pentru a nu fi înşelat, e hotărât să se însoare cu o femeie cât mai proastă: „Când nu eşti prost, o proastă alege-ţi de nevastă.” Ţărăncuţa pe care o crescuse, Agnès, e ideală, dovedind o „naivitate oarbă” când, zice Arholphe, l-ar fi întrebat: „Pe unde se fac oare copiii? Prin ureche?” Când bate la uşa servitorilor cărora le fusese încredinţată Agnès, asistăm la o adorabilă scenă de farsă, în care Alain şi Georgette se îndeamnă unul pe altul să deschidă, într-un joc care pare a se relua la infinit, de succes sigur în teatru. Tânărul Horace, iubitul pupilei, îi aduce o scrisoare şi, în necunoştinţă de cauză, îi mărturiseşte dragostea sa pentru Agnès, care e sechestrată de o brută, un „urs” numit La Zousse ori Source. Arnoplhe intră în joc şi înghite torentul de epitete: „Gelos! Tâmpit! Baccea!” Suspiciunea s-a instalat, fiind exact lucrul de care se temea cel mai mult bătrânul. Reproducând dialogul cu o babă, Agnès îi mărturiseşte, cu falsă naivitate, întâlnirea cu Horace. Arnolphe pune la cale o dublă strategie: îi va urmări pe amândoi, încercând s-o îndepărteze pe fată de tânărul amorezat cu o tehnică a persuasiunii care dovedeşte destulă subtilitate, desigur în cadrul dat al psihologiei personajului. Naşterea sentimentului erotic, trezirea senzorială sunt înfăţişate candid de Agnès. În actul al III-lea, după o lungă tiradă, tutorele o pune pe fată să citească 11 maxime despre căsătorie, constrângeri absurde care reflectă un cod de izolare brutală. Planurile perfidului Domn Buştean, care nu conteneşte să înfiereze sminteala femeilor, sunt dejucate. Când tocmai se pregătea să o ducă din nou la mănăstire pe Agnes, sosesc Oronte şi Enrique, Horace află cine e temutul La Souche, tinerii urmează să se căsătorească şi Arnolphe iese din scenă uluit. Ţărăncuţa nevinovată e de fapt fiica lui Enrique.

Împotriva acestei piese s-a declanşat o adevărată cabală pe tot parcursul anului 1663, reproşându-i-se autorului că nu a respectat regulile teatrului clasic, că pe fondul comediei a introdus pasaje scabroase şi a adus atingere instituţiei sacre a căsătoriei. În prefaţa primei ediţii, Molière avertiza că va răspunde provocării. În replică la atacurile împotriva sa, scrie două comedii într-un act: Critica Şcolii nevestelor (La Critique de L’École des femmes), a cărei premieră a avut loc la 1 iunie 1663 şi Improvizaţia de la Versailles (L’Impromptu de Versailles, 14 octombrie 1663), cu atacuri directe la persoane dar şi satirizând tipuri sociale. Primul vizat era Donneau de Visé, un debutant care îl atacase în Scrisoare asupra chestiunilor din teatru (Lettre sur les affaires du théâtre) şi care oferă actorilor de la Hôtel de Bourgogne piesa Zélinde sau Adevărata critică a Şcolii nevestelor (Zélinde ou La Véritable critique de l’École des femmes), refuzată pentru că nu ieşea din limitele dezbaterii literare. Piesa lui Edmé Boursault, amintită mai sus, s-a bucurat în schimb de succes. Protejat al lui Corneille, tânărul autor intrase în această dispută din spirit de complezenţă faţă de actorii care-i jucau piesele, cum vor mărturisi mai târziu rudele sale. S-a ajuns şi la tribunal, unde Molière avut câştig de cauză. În Critica Şcolii nevestelor, el răspunde obiecţiilor formulate, afirmând totodată că „marea regulă a tuturor regulilor” este aceea de a fi pe placul publicului, marele critic al tuturor.

În L’Impromptu de Versailles, comedie-pamflet, Molière apare în scenă ca regizor, dând sfaturi actorilor, ceea ce îi permite să se apere împotriva atacurilor. Piesa e un bun prilej şi pentru exprimarea concepţiei asupra interpretării actoriceşti: „Tâchez donc de bien prendre, tous, le caractère de vos rôles.” („Încercaţi să prindeţi bine, toţi, caracterul rolului vostru.”) Declamaţia prea rigidă, psalmodiată, ţipetele frecvente din interpretarea tragedienilor timpului său se cuvin eliminate pentru că împiedică naturaleţea şi astfel veridicitatea.

O opoziţie serioasă, străină de faptul artistic, se forma împotriva lui Molière. Aşa numitul „Parti des Dévots” avea membri din înalta societate franceză, care protestau împotriva „realismului“ excesiv al lui Molière, acuzându-l totodată că s-ar fi căsătorit cu fiica sa (în 20 februarie 1662 se căsătorise cu Armande Béjart, mai tânără cu 20 de ani ca el). Prinţul de Conty, altădată prieten, intrase în această tabără a janseniştilor, susţinută de unii autori tradiţionalişti. Regele îşi exprimă solidaritatea faţă de autor, acordându-i o pensie şi acceptând să fie naşul primului fiu al lui Molière. Boileau îl susţine prin declaraţii pe care le-a inclus în Art poétique.

dom juan

Tartuffe sau Impostorul (Le Tartuffe ou L’Imposteur) a fost jucată pentru prima dată la Versailles, în 12 mai 1664, într-o primă formă, în trei acte, generând cel mai mare scandal din cariera artistică a lui Molière. Satira ipocriziei generale a fost considerată un ultraj, fiind contestată violent. Se spune că regele i-ar fi sugerat să suspende reprezentaţiile. Pentru a o înlocui, Molière scrie cu rapiditate Don Juan sau Ospăţul de piatră (Dom Juan ou le Festin de pierre), piesă destul de bizară, în proză, împărtăşind soarta lui Tartuffe: a fost la rândul ei suspendată. Deşi regele devenise oficial noul sponsor al trupei lui Molière, atacurile nu contenesc.

După comedia-balet Amorul doctor (L’Amour médecin), cu muzică de Lully, Molière dă la iveală în 4 iunie 1666 Mizantropul, în mod inexplicabil puţin apreciată, deşi prin observaţia psihologică este superioară celorlalte piese.

După două luni de la montarea Mizantropului, la 6 august 1666, are loc premiera farsei Doctor fără voie (Le Médecin malgré lui), sclipitoare prin comicul verbal. Spre deosebire de Amorul doctor, Doctor fără voie nu este o comandă regală, lucru rar după ce Molière devenise comediant al regelui. Era de bon ton să ai în repertoriu o mică piesă veselă, cu caracter de farsă şi cu succes sigur, susceptibilă să „trezească” publicul în perioada estivală a anului 1666, completând astfel programul reprezentaţiilor. Această comedie savuroasă se adăuga listei unor creaţii similare ale confraţilor, ca Mama cochetă de Jean Donneau de Visé sau Favoritul de Domnişoara Desjardins. Cum spectacolul cu Mizantropul dădea semne de oboseală, această piesă în proză venea să-l salveze întrucâtva.

Sicilianul sau Amorul pictor (Le Sicilien ou l’Amour peintre) este o farsă într-un act, în proză, cu balet, având ca temă inutilitatea precauţiunilor, pe urma comediilor Şcoala bărbaţilor şi Şcoala nevestelor. Alături de „comedia pastorală eroică” Mélicerte şi de Pastorala comică (La Pastorale comique), a fost reprezentată cu ocazia serbărilor de la castelul regal din Saint-Germain-en-Laye, Baletul Muzelor. Mélicerte a fost jucată la 2 decembrie 1666, Pastorala comică la 5 ianuarie 1667, Sicilianul, la 14 februarie 1667. Deşi autorul a trebuit să le scrie rapid, după succesul Doctorului fără voie, ele nu sunt deloc de neglijat, mai ales Sicilianul, în care gentilomul francez Adraste, deghizat în pictor, se strecoară în casa lui Dom Pèdre, nobil sicilian, pentru a o răpi pe Isidore, sclava grecoaică şi amanta acestuia. Răpirea propriu-zisă e realizată prin intermediul altei deghizări, ceea ce permite dezvoltarea situaţiilor comice într-o atmosferă care nu refuză pitorescul şi exotismul. Asemenea tip de intrigă, atât de favorabilă efectului comic, îl va inspira pe Beamarchais în Bărbierul din Sevilla.

avarul louis de funes

În 13 ianuarie 1668 se joacă un foarte elegant Amphitryon, inspirat evident din opera lui Plaut, însă cu evidente aluzii la aventurile amoroase ale regelui. George Dandin sau Soţul păcălit (George Dandin ou le Mari confondu, 18 iulie 1668), care vizează nobilimea scăpătată din provincie, reţinându-se prin tipul ţăranului ambiţios şi parvenit, a trecut aproape neobservată, spre deosebire Avarul (L’Avare, 9 septembrie 1668), în proză, foarte bine primită. Modelul este Aulularia de Plaut, împrumuturile fiind numeroase: neîncrederea lui Harpagon faţă de La Flèche (actul I, scena 3) seamănă cu cea a lui Euclio faţă de Strobilus. Ideea excluderii dotei (actul I, scena 5) este preluată tot de la Plaut, la fel ca şi gustarea oferită de Marianne (actul III), inspirată din festinul din Aulularia. Valère ocupă cam acelaşi loc cu Lyconides, numai că în scena apropo-ului el vorbeşte despre dragostea sa, în timp ce avarul îşi imaginează că se referă la preţioasa casetă (actul III, scena 3). Furtul comorii este reluat în monologul „avarului păgubit”, scenă antologică. Harpagon este însă mai puţin odios decât Euclio, într-un fel chiar mai tragic, în ciuda impresiei de bufon „smintit” pe care o lasă adesea. Se pare că Molière a avut şi surse franţuzeşti şi italieneşti: L’Ésprits (1579) de Larivay, La Belle plaideuse (1655) de Boisrobert, în care un tânăr este obligat, ca şi Cléonte, să împrumute bani în condiţii extrem de dezavantajoase, iar la sfârşit îl recunoaşte în cămătar pe propriul său tată. Într-o comedie a lui Ariosto, Suppositi, ca de altfel şi în scenariile commediei dell’arte, întâlnim o tânără, fiică a unui burghez bogat, îndrăgostită de valetul tatălui său. În final tânărul îşi regăseşte tatăl, om de bună condiţie şi astfel se poate căsători cu cea pe care o iubeşte. În Observaţii asupra comediei şi a geniului lui Molière (1736), Riccoboni aduce în discuţie şi alte surse, concluzionând: „Nu se pot găsi în întreaga comedie Avarul patru scene care să fie inventate de Molière.” Unii critici au negat originalitatea operei, considerând că sursele de inspiraţie atât de diverse creează impresia unui ansamblu compozit, ale cărui elemente nu sunt bine articulate. De fapt, Molière n-a preluat de la predecesori decât situaţii comice, unele devenite tradiţionale, aşa că nu se poate vorbi în ansamblu de imitaţie. El a integrat perfect aceste situaţii în acţiunea comediei sale, adaptându-le caracterul personajelor sale. Pentru Goethe, „Avarul, în care viciul distruge orice afecţiune între tată şi fiu, are un caracter particular de măreţie dramatică.”

Comedie-balet cu muzică de Lully, Burghezul gentilom (Le Bourgeois gentilhomme), jucată în premieră la 14 octombrie 1670, la Castelul Chambord de pe valea Loirei, este povestea domnului Jourdain, burghez înstărit dar grosolan şi incult, care vrea să înveţe bunele maniere, înrudit cu George Dandin. Pe la jumătatea lunii noiembrie 1669, Ludovic al XIV-lea a primit cu mare pompă, la Saint-Germain, un trimis al Sultanului, deloc impresionat de fastul recepţiei şi purtând ranchiună bârfitorilor care n-au scăpat ocazia de a se distra pe seama lui şi a civilizaţiei pe care o reprezenta. Nici mai mult, nici mai puţin, el ajunge să proclame superioritatea Curţii otomane faţă de cea a Regelui-Soare, ceea ce provoacă scandal. Obiceiurile turceşti deveniseră o modă. În 1641, Madeleine de Scudéry publicase sub numele fratelui său Georges primul ei roman, Ibrahim ou L’Illustre Bassa (Ibrahim sau Ilustrul Bassa), carte de succes care aducea în prim-plan o Turcie fantezistă. În 1645, Rotrou punea unul dintre personajele din comedia La Soeur (Sora) să vorbească turceşte. În 1660, Lully oferise Curţii un Récit turquesque care l-a încântat pe Ludovic al XIV-lea. Aceasta ar fi explicaţia ceremoniei turceşti din finalul actului al IV-lea al comediei lui Molière, pentru care cavalerul d’Arvieux, revenit la curte după un lung sejur în Orient, a furnizat dramaturgului şi compozitorului elementele autentice necesare, realizând apoi costumele spectacolului. Dintr-o comedie burlescă în intenţii, cu multe elemente de divertisment, Burghezul gentilom s-a transformat sub pana lui Molière într-una dintre cele mai complexe satire sociale pe tema parvenitului, pe care o vor relua La Bruyère şi mai târziu Dancourt, Lesage, Beaumarchais. Pantomimele, dansurile, acrobaţiile, unele specifice commediei dell’arte, muzica, abundente, conferă piesei valoarea de document curios al unei epoci în care orice îmbogăţit putea să-şi cumpere un titlu de nobleţe. Posibilitatea dobândirii titlurilor nobiliare avea să fie curând abrogată.

LeBourgeois Gentilhomme

Burghezul gentilom

În Norii de Aristofan există o scenă asemănătoare celei în care domnul Jourdain îşi manifestă dorinţa de a învăţa, însă actualitatea subiectului şi punerea în pagină fac ca Burghezul gentilom să aibă o puternică originalitate, fiind în plus, una dintre puţinele capodopere în genul comediei-balet. Fiu al unui negustor de postav, Monsieur Jourdain, pe care îl juca Molière, doreşte să-şi comande o nouă locuinţă, corespunzătoare condiţiei de gentilom pe care o vizează. Ca să intre în lumea bună, trebuie să înveţe dansul, muzica, filosofia, scrima şi câte şi mai câte. Profesorii convocaţi privesc cu dispreţ parvenitul. Remarcile Doamnei Jourdain şi ale servitoarei Nicole nu fac decât să-i sporească ambiţia şi trufia. Domnul Jourdain vrea să devină savant şi, după ce profesorul de filosofie îi face cunoştinţă cu logica, morala, fizica, fonetica, află cu stupoare că de atâta vreme face proză fără să ştie, într-o scenă celebră, citată deseori ca pildă:

Domnul Jourdain: Nu există decât proza sau versul?

Profesorul de filozofie: Desigur. Tot ce nu e proză e vers, şi tot ce nu e vers e proză.

Domnul Jourdain: Şi cum vorbeşte omul ce e?

Profesorul de filozofie: Proză.

Domnul Jourdain: Adică aşa să fie? Când zic: «Nicole, adu-mi papucii şi dă-mi scufa de noapte», e proză?

Profesorul de filozofie: Da, domnule.

Domnul Jourdain: Pre legea mea, de peste patruzeci de ani spun proză fără să ştiu! […]”

(Actul II, scena 6, traducere de Victor Eftimiu)

Domnul Jourdain e mimetic şi, frecvent, de o naivitate adorabilă. O curtează pe marchiza Dorimène, se lasă speculat de Dorante, un nobil scăpătat care îi mănâncă banii, visează să o mărite pe Lucile cu un aristocrat şi nici se gândeşte să i-o dea lui Cléante. Ca în vechile comedii, un valet, Covielle, aranjează căsătoria tinerilor, profitând din plin de orgoliul lui Jourdain, pe care îl face să creadă că a fost numit „mamamouchi” , adică paladin (nobil de frunte). Cuvântul burlesc este o creaţie a lui Molière şi, după Littré, ar însemna în arabă cu totul altceva: „bun de nimic”. În cadrul ceremoniei turceşti, Covielle urmează să i-l prezintă pe Cléante deghizat în fiul Sultanului, care va cere mâna Lucilei. Farsa e dusă la bun sfârşit, Cléante se va căsători cu Lucile, Dorante cu Doriméne iar Domnul Jourdain va trebui să accepte şi să cheme notarul. E multă culoare, inclusiv verbală, în această piesă cu final de farsă grotescă, oarecum în contrast cu desfăşurarea ei iniţială. Scopul fusese însă un divertisment în onoarea înaltului oaspete iar mistificările făceau parte din recuzita comică.

În 24 mai 1671 se joacă la Palais-Royal Vicleniile lui Scapin (Les Fourberies de Scapin), comedie în cinci acte. Înclinaţia pentru farsă nu l-a părăsit niciodată pe Molière. Vicleniile lui Scapin este o bastonadă clasică. ,,Forma cea mai cunoscută a mişcării comice grupale este bătaia”, afirmă Marian Popa în Comicologia (Bucureşti, Editura Univers,1975). Modelele dramaturgului francez sunt Epidicus al lui Plaut, Phormio de Terenţiu şi Pedantul păcălit de Cyrano de Bergerac, din care preia două scene. La această pantalonadă obişnuită se râde pur şi simplu de trei veacuri încoace. Valetul şiret şi abil, un fel de Truffaldino, inventează istorii mincinoase, dar foarte credibile, pentru a-şi pune în aplicare planurile, întocmai ca în Gărgăriţa lui Plaut.

O preţioasă de provincie, ridicolă, grandomană este şi eroina din scurta comedie Contesa de Escarbagnas (2 decembrie 1671), care nu atinge nu atinge strălucirea altor piese. Cu exact un an înaintea morţii lui Molière, în 17 februarie 1672, moare Madeleine Béjart. Ultimul an din viaţa dramaturgului aduce încă două mari creaţii. Femeile savante (Les Femmes savantes, 11 martie 1672) reia întrucâtva tema preţioaselor, una dintre preferinţele lui Molière. Armande e o „preţioasă ridicolă”, ostentativă în pedanterie, chiar dacă vârsta ar recomanda-o mai puţin afectată. Mătuşa ei Bélise – o fată bătrână hrănită cu romane de duzină, trăind aspiraţii bovarice şi având impresia că toţi bărbaţii o adoră. Philaminte, mama lui Armande, este falsa savantă, care se declară adeptă a moralei stoice şi a filosofiei lui Platon, pe care vrea să-l întreacă şi să trimită Academiei un amplu poem, al cărui proiect aşternut pe hârtie ar fi superior Republicii. Se discută de toate, într-un amestec de un haz nebun. Bélise declară că se împacă bine cu atomii şi că „gustă materia delicată”, în schimb, refuză vidul. Philaminte e sigură că luna este locuită de oameni. Armande e convinsă că, împreună cu celelalte două partenere de savantlâc, va aprofunda, pe lângă ştiinţa naturală, „Gramatică şi versuri, politică, morală.” Toate acestea elucubraţii sunt împărtăşite de Trissotin, un pedant ca şi Vadius. Tabloul, deloc răutăcios sau umbrit de vreo urmă de misoginism, este memorabil. Între intriga din Femeile savante şi cea din Tartuffe se poate face un paralelism. Intrusul din casa lui Orgon este un pseudo-credincios; în casa lui Chrysalde pseudo-erudiţii încearcă să devină stăpâni.

Bolnavul închipuit (Le Malade imaginaire) este actul din urmă al existenţei lui Molière, frântă la al patrulea spectacol cu această comedie-balet de o vervă scânteietoare. Un scurt prolog şi o eglogă cu muzică şi dans, în culori pastorale, îl slăvesc pe augustul monarh, îndemnând ca „toţi ce au de-a face cu scrisul să se străduiască fie întru lauda, fie întru desfătarea sa.” Desigur asemenea închinări nu mai sunt pe gustul cititorului de astăzi, dar ele erau, fără îndoială, sincere. Al doilea prolog, cântat de o ciobăniţă, schimbă complet registrul, având tonul satirei clasice, îndreptate spre „doctorii fără minte şi-ncrezuţi”.

Argan e un ipohondru pe care talentul lui Molière îl înscrie în galeria tipurilor universale. Din boala imaginară îşi face o suferinţă sinceră. E meschin şi egoist, lovit de avariţie, nu chiar ca Harpagon, ipocrit ca Orgon, închipuit ca Jourdain. Joacă perfect răutatea bolnavului incurabil şi, ca de obicei, se opune căsătoriei tinerilor care se iubesc, dorind ca Angélique să se mărite cu un doctoraş ridicol, doar ca să nu mai plătească tratamentul. Monologul lui de la începutul piesei, inundat de socoteli, e o dezlănţuire împotriva doctorilor şi a spiţerilor care îl pun la cheltuială. Socoteşte numărul purgativelor şi al clismelor şi concluzia e una singură: „Iată de ce nu mă mir că luna asta mă simt mai rău ca luna trecută.” Turbează când constată că e din nou singur – evident, o altă închipuire – şi se năpusteşte cu invective la adresa lui Toinette, fată în casă. După o schemă comică binecunoscută, acest personaj va fi cheia intrigii. Se deghizează în medic ambulant pentru a-şi bate joc de bolnavul închipuit. Pentru a-i câştiga încrederea îi spune că are 90 de ani şi că numai datorită secretelor ştiinţei sale, arată atât de bine, îi bagă în cap că e bolnav de plămâni, ridiculizează celelalte diagnostice şi tratamente şi, culmea batjocurii, îi recomandă cu cinism să-şi taie un braţ şi să-şi scoată ochiul drept. Molière e necruţător cu medicii, atingând adesea grotescul. În fine, Toinette, revenită la condiţia iniţială, anunţă moartea lui Argan pentru a surprinde reacţiile familiei. Béline, a doua soţie a bolnavului închipuit, primeşte vestea cu bucurie şi îi face un portret sinistru:

Béline: Slavă Domnului! Iată-mă scăpată de o mare belea! Ce proastă eşti tu, Toinette, să te amărăşti pentru atâta lucru!

Toinette: Îmi închipuiam, doamnă, că trebuie să plâng.

Béline: Lasă, lasă, nu merită atâta oboseală. Ce mare pierdere înseamnă moartea lui şi la ce bun mai făcea umbră pământului un încurcă-lume, murdar, scârbos, mereu cu-o clismă sau o doctorie în burtă, mucos, tuşind, scuipând mereu, prost, plictisitor, morocănos, obosindu-i necontenit pe cei din jur, şi certându-şi, zi şi noapte, slujnicele şi valeţii.”

(Actul III, scena 18, traducere de Tudor Bogdan şi Ştefan Crudu)

„Mortul” aude şi apare în carne şi oase, spunând că „frumosul panegiric” e un „avertisment către cititor” care îl va împiedica în viitor să mai facă vreo prostie. E un amănunt straniu, care s-ar putea explica printr-un fel de autoironie sui-generis a autorului, care de altfel juca rolul lui Argan; dacă nu cumva un embrion de metatext. Scena se repetă identic cu Angélique, care deplânge sincer moartea tatălui, de la care obţine consimţământul de a se căsători cu Cléante, cu condiţia ca ginerele să se facă doctor. Un balet, ceremonie burlescă a acordării titlului de medic, cu recitări într-o latină aproximativă, cu cuvinte şi calcuri franţuzeşti, încheie Bolnavul închipuit.

S-au făcut multe speculaţii asupra acestei ultime piese, sub impresia morţii într-un fel simbolice a lui Molière. S-a spus că există în ea o melancolie, presentimentul sfârşitului, „o veselie în fond tristă”, un sarcasm al omului chinuit de boală, care vede că medicina este neputincioasă iar slujitorii ei, adesea nişte şarlatani. Misterele naturii umane sunt greu de pătruns de mintea umană, Molière apropiindu-se de concepţia lui Montaigne. E desigur un scepticism dar şi un protest împotriva scolasticii, la fel cum, ideatic, piesa poate fi interpretată şi ca o atitudine în polemica dintre aristotelism şi cartezianism, care se făcea simţită în epocă.

Premiera Burghezului gentilom avusese loc în 10 februarie 1673, la Palais-Royal. În timpul celui de-al patrulea spectacol, în 17 februarie, Molière are o puternică hemoptizie şi moare după puţin timp. După toate datele, era bolnav de tuberculoză. Se spune că purta veşminte de culoare galbenă, de aici superstiţia că galbenul nu poartă noroc actorilor. Două mărturii de epocă redau amănuntele acestor ultime clipe. Prima, a lui La Grange, care notează scrupulos în registru, este succintă dar pare cea mai exactă, venind de la un martor ocular. Cealaltă aparţine primului biograf al lui Molière, Grimarest (Vie de M. de Molière, 1705), dar e uşor literaturizată, cu detalii care nu puteau fi cunoscute decât indirect, căci autorul avea 15 ani la moartea lui Molière. La Grange consemnează astfel:

„Chiar în această zi, după spectacol, pe la orele 10 seara, domnul de Molière muri în casa sa din strada Richelieu, după ce jucase rolul numitului bolnav închipuit, foarte stânjenit de un catar pulmonar şi de o aprindere de plămâni care-i pricinuiau o tuse mare în aşa fel încât, în marile sforţări pe care făcea să scuipe, i se rupse o venă şi nu mai trăi nici o jumătate de oră sau trei sferturi de oră. Trupul său e îngropat la Saint-Joseph, cimitir vecin parohiei Saint-Eustache. Este un mormânt ridicat la un picior deasupra pământului.”

Moliere_La Fontaine_tombeau

Mormintele lui Molière şi La Fontaine în Cimitirul Père Lachaise din Paris

Detaliile înmormântării rămân încă neclare. Cererea lui Armande (care a trăit până în 1700) de a i se acorda favoarea ritualului creştin, refuzat actorilor care, înaintea morţii, nu-şi renegau meseria în faţa unui preot, a fost acceptată numai după intervenţia regelui pe lângă Monseniorul de Harley, episcopul Parisului. Şi nu în totalitate, pentru că înmormântarea a avut loc marţi 21 februarie 1673, la 9 seara, tocmai datorită absenţei dovezii de renegare, într-o zonă din cimitir destinată copiilor nebotezaţi. După o mărturie anonimă, ar fi slujit trei preoţi, patru i-ar fi purtat sicriul de lemn acoperit cu steagul breslei tapiţerilor, şase copii îmbrăcaţi în albastru ar fi ţinut sfeşnicele cu lumânări iar la cimitir s-ar fi împărţit săracilor o sumă considerabilă, 1200 de livre. La funeralii ar fi participat 800 de persoane, printre cele mai de vază fiind Boileau şi Chapelle. În 1817 Molière a fost reînhumat în Cimitirul Père Lachaise, lângă mormântul lui La Fontaine.

Costin Tuchilă

Morala lui Molière

tartuffe2

În Tartuffe Molière utilizează, aparent, schema tradiţională a comediei de intrigă pe care o găsim aproape în toate piesele sale: tinerii Valère şi Marianne se iubesc, dar Orgon, tatăl Mariannei, se opune căsătoriei, căci obsedat de ideile religioase, îl vrea ca ginere pe bigotul Tartuffe. Ajutaţi de servitoarea Dorine, cei doi tineri vor încerca să depăşească obstacolele care stau în calea fericirii lor. Dincolo de convenţionalismul subiectului, sunt denunţate falsa pietate şi excesele religiei. Tartuffe este definit chiar din titlu drept un impostor, iar Orgon, influenţat de el, e gata să cedeze şi falsul pios profită din plin de situaţie. Doreşte să se căsătorească cu Marianne, dar vrea în acelaşi timp să o seducă pe Elmire, cea de-a doua soţie a lui Orgon, neezitând să-l denunţe pe acesta, care avusese imprudenţa de a păstra nişte hârtii ale unui amic de-al său, compromis în timpul Frondei. Denunţul este „politic”, iar reprezentantul regelui restabileşte dreptatea. Aici totul este nuanţat pentru Tartuffe, deşi Molière încearcă să-l estompeze, terminând comedia prin anunţul căsătoriei celor doi tineri, spre satisfacţia lui Orgon şi a familiei sale. Tartuffe este ceea ce se numeşte „teatru angajat” – angajat în sensul realităţilor care caracterizează morala sa:

„În sensul el mai înalt al cuvântul el este deci o morală a lui Molière. Dar această morală nu rămâne nici teoretică, nici contemplativă. Ea se probează şi se reprobează prin eficacitatea sa. Ea este o pildă de înţelepciune «în acţiune». Iată de ce Philinte, într-o lume în care totul este relativ, caută între imposibilul absolut şi amăgitoarea realitate concilierea care va salva cel mai bine idealul: compromisul fără compromitere, de fiecare dată determinat căci nu există o reţetă care să ofere cea mai bună soluţie.” (René Jasinski, Molière, Paris, Hatier, coll. „Connaissance des lettres ”, 1972).

tartuffe

Scenă din Tartuffe

Molière pregăteşte intrarea lui Tartuffe în scenă abia în actul al treilea, deşi el este cheia acestei piese cu o construcţie atât de clară şi eficientă. Personajul titular nu apare decât în 10 din cele 31 de scene ale comediei. Jacques Guicharnaud motivează excelent această aşteptare a intrării în scenă a lui Tartuffe: „Interesul constă în faptul că se întâmplă ceea ce aştepţi şi nu eşti surprins ”, desprinzând din context dualitatea eroului: „Natura lui Tartuffe este dublă, el vrea să consume şi în acelaşi timp să pară ce nu este.” (Molière, une aventure théâtrale, Paris, Gallimard, 1963). Această dualitate care se transformă repede în făţărnicie este constantă; doar Orgon face abstracţie de ea, cu încăpăţânare şi idealizând întrucâtva figura lui Tartuffe. În aceasta constă marea lui greşeală. Dorind să provoace râsul prin cuvinte, gesturi, atitudini cu priză la public, Molière aşează totuşi în echilibru elementele serioase ale piesei, gradând efectele şi pendulând mereu între comic şi serios, între detaliul şarjat (cum este scena în care Orgon se ascunde sub masă) şi studiul de caracter, care are o anumită rigoare, depăşind planul vizibil al intrigii. Stendhal sublinia un fapt semnificativ referitor la impactul pe care îl are poate avea comedie: „La 4 decembrie 1822 se reprezenta Tartuffe; juca Domnişoara Mars; nimic nu lipsea festivităţii. Ei bine, de-a lungul întregii piese Tartuffe nu s-a râs decât de două ori, şi atunci de abia schiţat. S-a aplaudat de mai multe ori pentru forţa satirei sau din cauza aluziilor.” (Racine et Shakespeare, 1825).

ion lucian

Ion Lucian, interpretul rolului Tartuffe în montarea regizorului Ion Vova

Devenit nume comun, Tartuffe „este tipul ipocritului, fără îndoială. […] Nu putem desluşi cu precizie dacă în forul său intim era un credincios sau nu. Practica devoţiunea doar din tactică, asigurându-şi astfel stăpânirea sufletelor pe care le lua în exploatare, ori în comportarea sa bisericească era şi ceva adevărat? L-am putea socoti drept un negustor de credinţă, vânzând pietatea ca pe o marfă rentabilă; s-ar putea însă să avem de-a face cu unul din acei credincioşi amorali pentru care religia nu înseamnă şi o tablă de valori cu influenţă asupra conduitei lor, ci doar o seamă de dogme înregistrate şi practicate mecanic. Avem motive să vedem în el un spirit rece, machiavelic, calculându-şi cu luciditate orice mişcare şi trăgând cu precizie la ţintă; nu mai puţin l-am putea privi ca pe o făptură animalică, posedată de instincte, de pofte rapace, de voluptăţi ale răului, pregătindu-şi singur ruina şi mergând spre ea în mod irezistibil. Nu-i lipseşte o ştiinţă a vieţii de lume; stăpâneşte cuvântul, frazează cu eleganţă, întreţine dialogul, îşi gradează mijloacele de persuasiune; există semne în el şi de bună educaţie, lăsând astfel a se înţelege că pervertirile nu plecau numai dintr-un fond funciarmente rău, ci şi din motive survenite ulterior, poate umilinţele şi înăspririle pe care i le impusese sărăcia. Jules Lemaître, cu autoritatea lui atât de recunoscută, a ţinut să subscrie o asemenea interpretare.” (Ion Zamfirescu, Istoria universală a teatrului, vol. III, 1968.)

Le Tartuffe

La premiera din 1664, Ana de Austria a cerut ca piesa să fie interzisă. Au urmat ani lungi de atacuri, unele hilare. După moartea reginei, Tartuffe este reluată, în variantă integrală, în cinci acte, în versuri, la Palais-Royal (5 august 1667) dar interzisă din nou de preşedintele Parlamentului, deşi autorul avea, chipurile, acordul verbal al regelui. În fine, abia după spectacolul din 5 februarie 1669, Tartuffe primeşte îngăduinţa de a fi reprezentată în continuare, rămânând pe afiş pentru aproape 80 de spectacole şi devenind în timp piesa cel mai des jucată la Comedia Franceză. La sfârşitul secolului al XVIII-lea, La Harpe o caracteriza drept „pasul cel mai îndrăzneţ şi cel mai uimitor făcut vreodată de arta comediei”.

Mai mult decât istoria cunoscută a seducătorului, Don Juan, scrisă în proză, este povestea unui ateist care devine un ipocrit religios şi îşi primeşte pedeapsa de la Dumnezeu. Nu ştim dacă sursa lui Molière a fost El burlador de Sevilla al lui Tirso de Molina; mai plauzibil este că piesa spaniolului îi era cunoscută indirect de la Cicognini şi Villiers. Don Juan-ul molieresc se îndepărtează de modelul deja consacrat dar distanţa îi conferă, dacă nu un plus de autenticitate, o complexitate psihologică sporită. Personajul său, căsătorit cu Elvira, ceea ce presupune o altă situare în context, este contradictoriu, nemaifiind doar „cavalerul rău” al lui Tirso, care împrăştie în jurul său dezonoare şi trebuie pedepsit exemplar. E curajos, inteligent şi cultivat, critică ignoranţa medicilor şi cucernicia ipocrită, teme curente ale dramaturgului. Şi mai ales se lansează în discuţii metafizice. Vito Pandolfi remarca aici o „comicitate ideologică”, exemplificând cu scena în care Don Juan îşi exprimă direct şi abrupt un materialism raţionalist („doi şi cu doi fac patru”), ceea ce ar fi fost imposibil în cazul seducătorului lui Tirso, Don Juan Tenorio. De fapt, tema consacrată a seducţiei trece pe plan secund faţă de sfidarea ateistă. Dom Juan ou Le Festin de pierre s-a jucat în premieră la duminică 15 februarie 1665, bucurându-se de succes. Se pare că de la a doua reprezentaţie, Molière a tăiat unele replici care i s-au părut mai dure. Până la 20 martie se jucaseră deja 15 spectacole dar, simţindu-se provocaţi din nou, bigoţii, reuşesc să o suspende, probabil cu acordul tacit al regelui.

alexandre-evariste-fragonard_dom-juan-et-la-statue-du-commandeur

Don Juan şi Statuia Comandorului de Alexandre Evariste Fragonard

Dintre toate marile sale comedii, Dom Juan este singura care nu a fost tipărită în timpul vieţii lui Molière, apărând în 1682, în volumul VII al Operelor complete, îngrijite de La Grange şi Vinot. Expresia „raide comme la statue du Commandeur” este folosită şi astăzi ca o comparaţie pentru rigiditatea absolută.

Costin Tuchilă

«Doctorul zburător»

Teatrul Naţional Radiofonic a înregistrat în vara lui 2008 farsa Doctorul zburător în traducerea şi adaptarea inspirate ale Puşei Roth. Regia artistică îi aparţine lui Vasile Manta, care a alcătuit o distribuţie excepţională: Mihai Mălaimare, Mircea Albulescu, Ion Haiduc, Marius Rizea, Delia Nartea, Anne-Marie Ziegler, Mihai Niculescu. Redactor: Costin Tuchilă. Regia de studio: Janina Dicu. Regia muzicală: George Marcu. Premier TNR a fost difuzată sâmbătă 13 septembrie, la ora 23,00, la Radio România Actualităţi.

Publicată în 1819, satira Le Médecin volant (Doctorul zburător), jucată la Paris, în 18 aprilie 1659, constituie „un remarcabil exerciţiu de tehnică actoricească; intrări şi ieşiri rapide din scenă, deghizări multiple şi aproape simultane într-un ritm alert.” (Luminiţa Petrulian, Molière, Tartuffe, texte comentate, Bucureşti, Editura Albatros,1987). Titlul pare împrumutat de la Dominique Lanni, iar subiectul de la Edmé Boursault (1638–1701), care va ataca Şcoala nevestelor într-o comedie intitulată Portretul pictorului sau Critica Şcolii nevestelor, stârnind replica lui Molière din L’Impromptu de Versailles.

mihai malaimare

Mihai Mălaimare

Inspirată din nuvela a patra a Zilei a şaptea din Decameronul lui Boccacio sau dintr-un scenariu de commedia dell’arte, La Jalousie du barbouillé (Gelozia mâzgălitului), scrisă când se afla în provincie, Doctorul zburător i-a fost atribuită lui Molière de către Viollet-le-Duc, îngrijitorul ediţiei de opere complete din 1819. Alţi editori îl consideră ca autor pe Dominique Lanni. Argumentul paternităţii moliereşti se află în faptul că scene şi replici din această farsă se găsesc aproape neschimbate în finalul piesei George Dandin. Similitudini există şi între Le Médecin volant şi L’amour médecin sau Le médecin malgré lui.

pusa-roth

Puşa Roth

Încă de la începuturile carierei sale, Molière conturează limpede caracterele personajelor şi, fără a exclude divertismentul, provoacă râsul prin critica socială, punând în lumină contradicţiile şi excesele comportamentale, uneori în culori stridente. Astfel el denunţă excesul de preţiozitate în Preţioasele ridicole, lipsa de jenă în Pisălogii, obsesia promovării sociale în Burghezul gentilom, aspiraţia, considerată excesivă, a femeilor de a învăţa în Femeile savante, atracţia maniacală suscitată de medicină în Bolnavul imaginar ş.a.m.d.

inregistrare doctorul zburator

În studioul „Mihai Zirra” al Radiodifuziunii, la înregistrarea spectacolului Doctorul zburător: Mihai Mălaimare, Costin Tuchilă, Anne-Marie Ziegler, Mihai Niculescu, Ion Haiduc, Vasile Manta

Elementele caracteristice ale comediilor şi ale tipologiei personajelor moliereşti, ale contextului epocii se regăsesc în versiunea regizorului Vasile Manta, dinamică, subtilă, plină de efecte neaşteptate şi totodată cu un remarcabil echilibru compoziţional. Replicile scânteietoare ale lui Molière, într-o foarte bună traducere, care conservă farmecul limbajului şi trăsăturile stilistice, sunt reliefate pregnant de jocul actorilor, în care se simte bucuria întâlnirii cu un text clasic fermecător. Cu mijloace radiofonice diverse, cu rară virtuozitate (de la schimbarea vocii cu o abilitate extraordinară la planurile atent studiate şi poantele de efect, savuroase, păstrând unitatea stilistică a limbajului), Mihai Mălaimare realizează un rol memorabil în Sganarelle. Mircea Albulescu conturează un Gorgibus care sub aparenţa senilităţii îşi ascunde şiretenia. Personaje expresive creează Ion Haiduc (Gros-René), Marius Rizea (Valère), Mihai Niculescu (Un avocat). Cele două tipuri feminine, Sabine şi Lucille sunt caracterizate eficient şi plastic de Delia Nartea şi Anne-Marie Ziegler.

delia nartea moliere

Delia Nartea în Studioul „Mihai Zirra”, la înregistrarea spectacolului Doctorul zburător, august 2008

În încheiere, un fragment din Doctorul zburător de Molière, în traducerea Puşei Roth:

Sganarelle: Trebuie să vă mărturisesc că atunci când bolnavii nu vor să urmeze sfatul medicului şi când cad pradă disperării, ce…

Gorgibus: Domnule doctor, umilul dvs. servitor. Vă cer o favoare.

Sganarelle: Despre ce e vorba domnule? Doriţi să vă fac vreun serviciu?

Gorgibus: Domnule, tocmai l-am întâlnit pe fratele dvs., care este distrus din cauza întâmplării cu fiolele…

Sganarelle: E un nemernic, domnule Gorgibus.

Gorgibus: Iar eu vă spun că este disperat că v-a supărat.

Sganarelle: E un beţiv, domnule Gorgibus.

Gorgibus: Hei, domnule, vreţi să-l aduceţi la disperare pe bietul băiat?

Sganarelle: Nu-mi mai spuneţi nimic. Remarcaţi lipsa de pudoare a acestui nemernic care v-a căutat pentru a vă ruga să ne împăcăm. Vă rog să nu-mi mai vorbiţi despre el.

Gorgibus: Pentru numele lui Dumnezeu, domnule doctor! Faceţi asta de dragul meu. Dacă sunt capabil să vă oblig la un asemenea gest, o voi face din toată inima. Mi-am luat acest angajament.

Sganarelle: Nu mă mai rugaţi cu atâta insistenţă, căci am făcut un jurământ să nu-l iert niciodată. (Pauză. Oftează.) Bine, m-aţi înduioşat. Îl iert.Vă asigur că asta mă enervează foarte tare, dar am să mă împac cu el ca să vă fac plăcere. Adio, domnule Gorgibus.

Gorgibus: Domnule, umilul dvs. servitor! Merg să-l caut pe acest sărman băiat pentru a-i da vestea cea bună.”

Costin Tuchilă

O nebunie mai mare decât se poate închipui

În Doctor fără voie (Le médecin malgré lui, premiera în 6 august 1666), pe care vă invităm să-l ascultaţi într-o versiune antologică a regizorului Cristian Munteanu (1988), cu George Constantin, Ştefan Mihăilescu-Brăila, Virginia Mirea, Şerban Cellea, Gina Patrichi, Cornel Vulpe, Dem Savu, Mircea Albulescu, Dorina Lazăr, Molière reia tema folosită în farsa scrisă cu cinci ani în urmă, Legătura de vreascuri sau Doctor de nevoie, al cărei subiect era extras dintr-un fabliau, mică poveste medievală în versuri, specifică literaturii franceze, Le Vilain mire (Ţărănoiul ajuns doctor), text anonim din secolul al XIII-lea. Tipul ţăranului liber din provinciile nordice ale Franţei devenise frecvent în literatura secolului al XIII-lea. Cuvântul vilain era rezervat mai ales în fabliaux-uri şi în snoave ţăranului care cultiva de toate cu sagacitate, însurat şi cu o familie mai mult sau mai puţin numeroasă. Înfăţişarea sa hirsută şi manierele fruste erau adesea ridiculizate dar poeţii îi găseau totuşi şi o serie de calităţi precum vigoarea, inteligenţa, priceperea la toate. În fond, acest personaj dovedea aproape aceeaşi onorabilitate ca şi nobilul, negustorul sau meşteşugarul.

Le Medecin Malgre Lui grav editia 1719

Doctor fără voie, gravură de pe frontispiciul ediţiei din 1719

Sursei medievale Molière îi adaugă elemente împrumutate din Amorul doctor, cum ar fi simularea bolii sau chiar numele eroinei. Apoi găseşte în Capitolul 34 al Cărţii a treia din Gargantua şi Pantagurel de Rabelais, propunerea ingenioasă a lui Sganarelle de a-l face pe Géronte surd pentru a o determina pe Lucinde să tacă. Ca şi în alte piese, Molière satirizează doctorii epocii, prezentaţi ca invidizi fals erudiţi care vorbesc puţină latină pentru a-i impresiona pe alţii. În realitate, nu cunosc decât două remedii, ineficiente, bineînţeles: clistirele şi sângerările. Dar glumele la adresa medicilor sunt aici mai puţin virulente decât cele din Amorul doctor. În cursul celor trei mici acte în proză, Sganarelle devine rapid un abil practician, manifestând şarlatanism, venalitate şi indiferenţă pentru viaţa bolnavilor. Structura actelor se desfăşoară în tradiţia farsei. Pe lângă comicul gesturilor, prezent constant în farsă şi care îi dădea actorului Molière posibilitatea de a străluci, fantezia verbală păstrează formele tradiţionale ale literaturii medievale: jargonul ţărănesc al lui Thibaut, latina de bucătărie a lui Sganarelle, savurosul său discurs fără substanţă asupra faptului că femeile sunt mai uşor de vindecat decât bărbaţii, plus obişnuitele lazzi ale commediei dell’arte. Deşi cunoscute, prin verva dramaturgului toate acestea creează un efect comic neaşteptat, aşa cum este episodul răzbunării lui Martine, nevasta lui Sganarelle, când îşi recomandă soţul ca pe un doctor foarte priceput mai ales la bolile greu de vindecat dar care, pentru a se pune pe treabă, are nevoie de un stimulent sui-generis. Spre mirarea lor, la sfatul lui Martine, Valère şi Lucas îl pot găsi pe iscusitul doctor Sganarelle în pădure, tăind lemne. „Umblă îmbrăcat bălţat ca naiba”, cu o haină galbenă cu verde, ca un „doftor de papagali” şi evită pe cât poate să-şi folosească ştiinţa medicală:

Valère

Să te cruceşti, nu altceva, cum toţi oamenii mari au trăsnăi de-astea! Un grăunte de nebunie cât de mic amestecat în ştiinţa lor!

Martine

Nebunia ăstuia e mai mare decât ţi-ai putea închipui, fiindcă ajunge uneori până acolo că, pentru a recunoaşte câte ştie, aşteaptă întâi să-l iei la bătaie! Şi vă spun din capul locului că n-o să ieşiţi cu el la nici o socoteală… că n-o să mărturisească niciodată că e doctor, dacă-l apucă ţicneala, până n-oţi lua fiecare câte un băţ şi nu l-oţi sili, croindu-l, să recunoască până la urmă ce o să vă ascundă la început. Aşa facem noi când avem nevoie de el.”

Stefan_Mihailescu_Braila

Ştefan Mihăilescu-Brăila

dorina lazar

Dorina Lazăr în Arta conversaţiei de Ileana Vulpescu (foto: Teatrul Odeon Bucureşti)

Virginia Mirea

Virginia Mirea în rolul Proprietăresei din Ce formidabilă harababură! de Eugène Ionesco, regia: Gelu Colceag, 2005 (foto: Teatrul de Comedie din Bucureşti)

În actul I al comediei Doctor fără voie, în toiul bătăii, Martine şi Sganarelle, care îl citează pe Aristotel, se insultă şi se ameninţă în stilul plastic al farsei medievale:

Martine

Dracu’ să te ia de nebun fără leac!

Sganarelle

Dracu’ să te ia de paceaură!

Martine

Blestemate fie ziua şi ceasul în care m-am dus să spun da!

Sganarelle

Blestemat să fie încornoratul de notar, care m-a făcut să-mi iscălesc pieirea !

Martine

Că ai şi mutră tocmai tu, să te plângi! În fiecare clipă ar trebui să mulţumeşti cerului că-ţi sunt nevastă. Erai tu vrednic să te însori cu o fiinţă ca mine?

Sganarelle

E adevărat că mi-ai făcut prea multă cinste şi că am avut de ce mă mândri în noaptea nunţii! Ei, ştii! Să nu încep acuma să vorbesc, că aş spune nişte lucruri…

Martine

Ce? Ce ai spune?

Sganarelle

Destul! Să lăsăm asta. Ajunge că ştim ce ştim şi să zici bogdaproste c-ai avut fericirea să mă găseşti!

Martine

Cum adică, am avut fericirea să te găsesc? Un bărbat care m-a adus la sapă de lemn, un stricat, un hain care-mi mănâncă tot ce am!…

Sganarelle

Nu-i adevărat: o parte o beau.

Martine

Care-mi vinde, unul câte unul, toate lucruşoarele din casă!

Sganarelle

Asta înseamnă să trăieşti… din ce ai.

Martine

Care mi-a luat până şi patul de sub mine!…

Sganarelle

O să te scoli mai de dimineaţă.

Martine

În sfârşit, care nu mai lasă nici o mobilă în toată casa !…

Sganarelle

O să ne fie mai uşor la mutat.

Martine

Şi care de dimineaţă până seara nu face decât să joace şi să bea!

Sganarelle

Ca să-mi treacă de urât!

Martine

Şi, în timpul ăsta, eu ce să mă fac cu toată familia pe cap?

Sganarelle

Fă ce-ţi place.

Martine

Cu patru bieţi copilaşi în spinare!

Sganarelle

Pune-i jos.

Martine

Care, în fiece clipă, îmi cer pâine.

Sganarelle

Dă-le bătaie! Când eu am mâncat şi am băut bine, vreau ca toată lumea să fie sătulă în casa mea.

Martine

Şi crezi, beţivanule, că o să mai meargă multă vreme aşa?

Sganarelle

Nevastă, fii bună şi ia-o mai încetişor!

Martine

Că o să-ţi îndur veşnic obrăznicia şi desfrâul?

Sganarelle

Nevastă, să nu ne aprindem.

Martine

Şi că n-o să găsesc mijlocul să te fac să-ţi vezi de treabă?

Sganarelle

Nevastă, ştii că nu sunt prea răbdător din fire… şi că am mână grea.

Martine

Nu mai pot de ameninţările tale.

Sganarelle

Draga mea nevestică, mi se pare că iar te mănâncă spinarea.

Martine

O să-ţi arăt eu că nu mă tem de tine.

Sganarelle

Scumpa mea jumătate, văd că ai poftă să te alegi cu ceva!

Martine

Crezi că mi-e frică de vorbele tale?

Sganarelle

Dulcea mea comoară… o să-ţi rup urechile.

Martine

Beţivule!

Sganarelle

O să te bat!

Martine

Suge-bute!

Sganarelle

O să-ţi moi spinarea.

Martine

Nemernicule!

Sganarelle

O să te snopesc.

Martine

Hainule! Neruşinatule! Făţarnicule! Mişelule! Ticălosule! Calicule! Golanule! Pungaşule! Puşlama! Tâlhar bun de ştreang!

Sganarelle

A! Va să zică ţii cu tot dinadinsul? (Ia un băţ şi îşi bate nevasta.)

Martine

Ah! ah! ah! ah!

Sganarelle

Numai aşa te pot linişti.”

(Traducere de Sică Alexandrescu şi Mircea Ştefănescu)

cop le medecin

Lungile enumerări de cuvinte injurioase i-au făcut pe Boileau şi pe Voltaire să-l considere pe filosoful Molière, autorul Mizantropului, un clovn al plebei, un farseur în înţelesul cel mai vrednic de dispreţ al cuvântului. Succesul de public al Doctorului fără voie în epocă şi mai târziu a contrazis asemenea aprecieri. În timpul vieţii lui Molière, Doctor fără voie s-a jucat, pe lângă spectacolul de la Curtea regală, de 59 de ori şi de 282 de ori până la moartea lui Ludovic al XIV-lea, în 1715, situându-se printre cele mai reprezentate comedii moliereşti între 1659 şi 1673, anul morţii scriitorului, după Sganarelle (122 spectacole pariziene şi 9 la Curte), Şcoala bărbaţilor (108, respectiv 8 spectacole la Curte), Pisălogii (106 spectacole la Paris şi 10 la Curte), Şcoala nevestelor (88 plus 8 la Curte), Tartuffe cu 81 de reprezentaţii pariziene şi 3 la Curte, Dragoste cu toane (65 la Paris şi 7 la Curte), Nechibzuitul, Amorul doctor şi Mizantropul cu câte 63 de reprezentaţii pariziene.

Costin Tuchilă

Un spectacol cu valoare de artă poetică: Scene din viaţa lumii mari, adaptare de Puşa Roth după N. V. Gogol

Sub titlul Scene din viaţa lumii mari, care va fi difuzată în premieră joi 6 iulie 2000, la ora 19,15, la Radio România Cultural, Puşa Roth reuneşte trei scenete comice ale lui Gogol: Dimineaţa unui om ocupat, Procesul şi Fragment, mici bijuterii de gen, care vor completa repertoriul gogolian la Teatrul Naţional Radiofonic. Vom avea, astfel, cvasi-completă, opera dramatică a marelui scriitor rus (în fonotecă există Revizorul – 1953, Căsătoria, în două versiuni, din 1952 şi 1964, Jucătorii de cărţi, de asemenea, în două variante, una recentă, alături de dramatizări după romanul Suflete moarte şi nuvela Nasul).

n v gogol

N. V. Gogol

Textul spectacolului este construit ingenios: două fragmente din piesa La ieşirea din teatru, după reprezentarea unei comedii noi asigură „rama” acestor Scene…, conferind spectacolului valoare de artă poetică. Din textul lung, relativ stufos, cu foarte multe personaje, La ieşirea din teatru…, Puşa Roth a reţinut monologul Autorului de la începutul piesei şi cel final, în care Gogol expune o veritabilă teorie a râsului, cu caracter polemic în epocă, dar actuală şi astăzi. Atmosfera din La ieşirea din teatru…, comentariile spectatorilor după premiera comediei (care nu era alta decât Revizorul) sunt sugerate elocvent prin câteva replici extrase din piesă sau refăcute în stil şi aşezate după primul monolog. După care, Autorul face legătura cu scenetele următoare: „…şi ce-ar fi ca ascultând aceste prime impresii, să mi se pară că aud din nou replici din piesă. Dacă nu cumva piesa întreagă.” Relaţia dramatică – motivaţia ei sunt asigurate.

matei alexandru

Matei Alexandru

Cele trei scenete extrase de Gogol din textul comediei Ordinul Vladimir clasa a treia (abandonată de autor), apoi prelucrate şi cuprinse, în 1842, la sfârşitul volumului al IV-lea al ediţiei de Opere, în secţiunea Fragmente dramatice şi scene izolate, au unitate tematică şi stilistică. Tipurile de personaje din primele două sunt caractere asemănătoare: funcţionari imperiali, orgolioşi, vicioşi, cu înclinaţie spre parvenitism, în stare să calce pe cadavre pentru a ajunge la ţelul propus. Oameni pentru care cuvântul dat nu are nici un fel de importanţă şi care-şi fac din disimulare un modus vivendi. În Dimineaţa unui om ocupat, Ivan Petrovici, „omul ocupat”, cartofor înrăit, îi cere lui Alexandr Ivanovici, şi el un om ocupat (fireşte cu… pierderea timpului, să pună o vorbă pe lângă „excelenţa sa” pentru a obţine o decoraţie. Alexandr Ivanovici îi promite şi, la plecare, dezvăluie planul: va pune o vorbă, dar exact pe invers…

În Procesul, Proletov, ober-secretar la Senat, îl asigură pe Burdiukov că îl va ajuta să-şi câştige drepturile care i se refuzaseră printr-o fraudă testamentară. Când omul necăjit pleacă fericit acasă, Proletov divulgă spectatorilor planul înşelătoriei, amuzându-se copios de credulitatea individului.

pusa-roth-gogol-daumier-contele-d-argout-1833

Honoré Daumier, Contele d’Argout (1833)

În Fragment, Maria Alexandrovna, aristocrată parvenită, vrea să-şi vadă fiul, Mişa, ofiţer, în ciuda lipsei totale a acestuia de aptitudini pentru cariera militară. Şi mai mult, doreşte să-l însoare urzind un plan diabolic cu Sobacikin, individ cu caracter precar, un fel de Agamiţă Dandanache avant la lettre, colecţionar de scrisori folosite la momentul oportun. Scriitura satirică gogoliană are trăsăturile cunoscute din marile piese, Revizorul şi Căsătoria, personajele fiind caracterizate mai degrabă prin situaţii decât prin limbaj. Decupajul caracterologic este ferm, realizat prin câteva replici.

Adaptarea radiofonică urmează cu fidelitate textul dramaturgului rus, folosind o traducere nouă, făcută special pentru acest spectacol de Ileana Neacşu. Mult mai cursivă, cu echivalenţe româneşti mai fireşti, expresive din punct de vedere teatral, această versiune are şi un plus de plasticitate din unghiul receptării radiofonice. Cu excepţia scenetei Procesul (care apărea într-o primă variantă în emisiunea Revizorul Gogol din seria „Clasicii dramaturgiei universale”, noiembrie 1998), celelalte „scene din viaţa lumii mari” constituie premiere absolute la radio. Titlul propus de Puşa Roth nu este creat artificial, fiind chiar titlul iniţial al scenetei Fragment, schimbat ulterior de Gogol.

valentin uritescu

Valentin Uritescu

Cu o distribuţie de excepţie, care reuneşte mari actori ai scenei româneşti, spectacolul regizat de maestrul Ion Vova are, cu certitudine, valoarea unei înregistrări de referinţă. În distribuţie: Tamara Buciuceanu, Damian Crâşmaru, Matei Alexandru, Cristina Stamate, Valentin Uritescu, Petre Lupu, Alexandru Bindea, Viorel Baltag, Vasile Muraru. Redactor: Costin Tuchilă. Regia de studio: Violeta Berbiuc. Regia muzicală: George Marcu. Regia tehnică: Vasile Manta.

Costin Tuchilă, „Radio România”, nr. 181, 3 – 9 iulie 2000, p. 9

«Nu e laie, nici bălaie, / Nici afar’, nici în odaie!»

Câinele grădinarului de Lope de Vega

În 1973, regizorul Paul Stratilat montează la Teatrul Radiofonic una dintre cele mai cunoscute şi jucate comedii ale lui Lope de Vega, Câinele grădinarului, cu o distribuţie inspirată. Pot fi asculltaţi în acest spectacol Adela Mărculescu, Ion Caramitru, Ion Lucian, Coca Andronescu, Dumitru Furdui, N. Neamţu-Ottonel, Alexandra Polizu, Ioana Casetti, Matei Gheorghiu, Marcel Enescu, Mihai Stoenescu, Ileana Şerban. Regia muzicală îi aparţine lui Livio Bellegante. Regia tehnică: ing. Tatiana Andreicic. Data difuzării în premieră: 28 mai 1973.

adela marculescu 2

Adela Mărculescu

Spectacolul, dinamic şi echilibrat, cu o durată de mai puţin de o oră, este realmente savuros, folosind sugestiile atât de bogate ale textului lui Lope, nuanţe de joc şi mai ales conservând caracterul distinct al unei comedii, în fond, de dragoste. Adela Mărculescu o întruchipează admirabil pe Diana, Ion Caramitru conturează la rândul său un Teodoro convingător.

cara

Ion Caramitru

Conform clasificării lui Menéndez y Pelayo, Câinele grădinarului (El perro del hortelano) face parte din categoria comediilor de moravuri (comedias de costumbres), o secţiune cuprinzătoare având în vedere mediile sociale investigate de dramaturgul spaniol, de la aristocraţia trufaşă a palatelor la societatea rurală şi la mediul pestriţ al oraşelor. De la grupul numeros al comediilor de capă şi spadă, care conservă o frivolitate aparentă, ca Spada de Madrid (El acero de Madrid), Doamna nătângă (La dama boba), Mofturile Belisei (Los melindres de Belisa), Cavalerul miraculos (El caballero del milagro) la cel al comediilor de dragoste, precum Câinele grădinarului (El perro del hortelano), Sclava propriului iubit (La esclava de su galán), Să iubeşti fără să ştii pe cine (Amar sin saber a quién), Amorul îndrăgostit (El amor enamorado), Isteaţa îndrăgostită (La discreta enamorada) ş.a. nu sunt mari diferenţe tematice, de tratare a subiectului sau de tehnică dramatică.

lope

În Câinele grădinarului, scrisă probabil între 1613 – 1615 şi publicată în volumul al XI-lea de comedii (1618), Diana, contesă de Belflor, se îndrăgosteşte de secretarul său, Teodoro, cu care nu se poate căsători pentru că bărbatul nu e de condiţie nobilă. Nici unul dintre ceilalţi pretendenţi, contele Ludovico şi marchizul Ricardo, nu au succes. E geloasă pe Marcela, servitoarea sa, care e îndrăgostită de Teodoro. Le chestionează aspru pe celelalte două cameriste, Doroteea şi Anarda, pentru a afla cine îi dă târcoale Marcelei. Singură, recită un sonet în care regretă trufia rangului nobiliar care îi alungă bucuria dragostei: „Es el amor común naturaleza,/ mas yo tengo mi honor por más tesoro;/ que los respetos de quien soy adoro/ y aun el pensarlo tengo por bajeza.” („În toţi iubire iscă tinereţea, / Dar rangu-şi dă-n vileag pe loc trufia / Şi «cinstea» lui mi-alungă bucuria, / Că nu mă-ndur să-mi înjosesc nobleţea.” E de altfel unul dintre multele sonete din această comedie.) Onoarea este o cenzură peste care Diana va trebui să treacă pentru a reuşi să-şi pună planul în aplicare. Va trebui să joace însă o gamă întreagă de sentimente uneori contradictorii. Tristán, slujitorul lui Teodoro, tip de gracioso foarte abil, inventează o întreagă poveste din care rezultă că secretarul ar fi totuşi conte. Din acest moment onoarea e salvată şi căsătoria devine posibilă. Femeia pasională face orice pentru a-şi împlini dorinţa: acceptă minciuna, îşi salvează onoarea prin minciună. Natura nu ascultă de convenţii, pare să spună Lope, care ironizează titlurile nobiliare, simple amăgiri. Cheia piesei (şi totodată explicaţia titlului) se află într-o replică din actul al II-lea a „mâhnitului” Teodoro, care nu mai înţelege sau se preface că nu mai înţelege comportamentul Dianei. E un proverb pe care Lope îl încarcă de sensuri şi care a dobândit astfel un plus de celebritate: „No dudes; naturalmente / es del hortelano el perro: / ni come ni comer deja,/ ni está fuera ni está dentro” – literal: „Să nu te-ndoieşti; desigur / e precum câinele grădinarului: / nici nu mănâncă, nici pe alţii nu-i lasă să mănânce, / nu e nici afară, nici înăuntru.” În traducerea inspirată a lui Aurel Tita: „Nu ştiu, zău, mă pierd cu firea / Când o văd că-ntâi m-adoră / Şi pe loc mă şi urăşte. / Nici nu vrea să fiu al dânsei. / Nici Marcelei nu mă lasă. / Dacă n-o privesc, îndată / Caută prilej de vorbă. / E leită câinelui / Grădinarului, din snoavă: / Nu e laie, nici bălaie, / Nici afar’, nici în odaie!”

Costin Tuchilă

Peştera din Salamanca de Cervantes

miguel de cervantes

Miguel de Cervantes Saavedra (29 septembrie 1547 – 23 aprilie 1616)

Plină de ritm, compusă cu multă atenţie la nuanţe, Peştera din Salamanca este o mică bijuterie radiofonică, în care îi ascultăm pe Nicolae Gărdescu (Pancracio), Valeria Gagealov (Leonarda), Coca Andronescu (Cristina), Dumitru Rucăreanu (Studentul), Dem Savu (Bărbierul), George Trestian (Cumătrul), cu o atmosferă muzicală excelent realizată de Liviu Bellegante (la chitară: Adrian Ionescu). Regia artistică a spectacolului difuzat în premieră în 12 aprilie 1966 îi aparţine lui Ion Vova.

n gardescu

Nicolae Gărdescu

În rolul lui Pancracio, Nicolae Gărdescu este savuros, construind din câteva accente şi inflexiuni ale vocii un personaj plin de relief, plastic, aproape vizual.

coca andronescu

Coca Andronescu

Unul dintre cele opt entreméses tipărite în volumul din 1615, Opt comedii şi opt entreméses noi – interludii comice, niciodată puse în scenă (Ocho comedias y ocho entremeses nuevas nunca representados, Madrid, Viuda de Alonso Martín), poate cea mai cunoscută dincolo de hotarele Spaniei, Peştera din Salamanca (La cueva de Salamanca) are toate elementele necesare unei comedii în ciuda proporţiilor reduse. Legenda născută dintr-un vechi cult negromantic, legat de prezenţa Diavolului în adâncul unei peşteri subterane, de unde îşi atrage prin practici de vrăjitorie, într-un răstimp de şapte ani, dintre şapte studenţi, un adept care va fi încarnarea spiritului răului, îi era familiară scriitorului. O scriere anonimă publicată în 1464, Recueil des histoires de Troyes, atribuie în mod fantezist lui Hercule crearea acestei „şcoli” de magie. Asemenea conotaţii sunt ideale pentru exersarea spiritului satiric într-o piesă construită pe tema soţului încornorat şi care vizează finalmente prostia universală. Coerenţa dramatică a acestui act în care superstiţiile, scenele de magie devenite groteşti, efectul apariţiei amanţilor cu chipuri de diavoli se împletesc pentru crearea acelei iluziei teatrale ce va fi atât de dragi epocii barocului, este exemplară.

ocho comedias

Pagina de titlu a volumului Opt comedii şi opt entreméses noi, 1615

În fond, imaginaţia lui Cervantes, care topea atât de bine elementele cele mai diverse, realităţile şi iluziile veacului, care distrugea prin reflexele unei oglinzi atât de adânci canoanele, are o finalitate morală: „Intenţiile mele, spune el, le îndrept mereu către scopuri bune, anume de a face bine tuturor şi rău nimănui.”

Costin Tuchilă

Motanul încălţat, poveste muzicală de Puşa Roth şi Cristian Matei

În cadrul emisiunii Noapte bună, copii!, Teatrul Naţional Radiofonic vă invită să ascultaţi în premieră luni 21 iulie, la ora 20,50, Motanul încălţat, poveste muzicală de Puşa Roth şi Cristian Matei. Regia artistică: Mihnea Chelaru.

pusa-roth-puss-on-boots1

În distribuţie: Eugen Cristea, Mircea Albulescu, Ruxandra Sireteanu, Ionuţ Chivu, Delia Nartea, Daniela Ioniţă. Grupul coral, din Corul de Copii Radio, este alcătuit din Adelina Dora Mandica, Anca Iuliana Pătru, Ileana Alexandra Popescu. Dirijor: Voicu Popescu. Regia de studio: Janina Dicu. Producător: Simona Vasiliu.

pusa-roth-gustave-dore-basm-gravura2

Pornind de la binecunoscutul basm al lui Charles Perrault (1628 – 1703), Puşa Roth a realizat un inspirat scenariu în versuri şi proză, ideal pentru un muzical destinat copiilor.

Sinteza întregii poveşti, într-un text scurt (durata emisiunilor Noapte bună, copii! este de maximum 10 minute), are un relief teatral aparte prin modul de a conduce acţiunea, reţinând episoadele principale, de a o comenta, prin expresivitatea şi muzicalitatea versurilor.

Cântecele şi aranjamentele muzicale ale lui Cristian Matei sunt, stilistic, de o factură mai puţin obişnuită, folosind inflexiuni specifice muzicii de jazz, totul însă la nivelul de accesibilitate dorit în context. A rezultat o poveste muzicală modernă, captivantă prin ritm, culoare, stil.

pusa-roth-eugen-cristea-motanul-incaltat1

Eugen Cristea

În rolul principal, Eugen Cristea conferă o interpretare excelentă personajului, prin particularităţile intonaţiei, printr-o frazare foarte expresivă, care conturează plastic trăsăturile eroului de basm. Folosirea grupului coral s-a dovedit, şi ea, foarte inspirată.

Anul trecut, Albă ca zapăda, poveste muzicală aparţinând aceloraşi autori, Puşa Roth şi Cristian Matei (data difuzării în premieră: 21 mai 2007), s-a clasat între primele cinci producţii de gen din Europa, la Concursul de programe radiofonice organizat de RTR Radio (Radioteleviziunea Turcă) şi Uniunea Europeană Radio, care a avut loc în Antalya, în perioada 24 – 27 octombrie 2007.

Tudor Cristian, Amos News, sâmbătă 19 iulie 2008

Mirela Zafiri – Colinde pentru mama

Cuvânt de prezentare

FLYER  fata

Valoarea ineditului album al solistei vocale Mirela Zafiri poate fi survolată din cel puţin două unghiuri: interpretare şi repertoriu. Dacă sub aspect interpretativ, apariţia unui CD cu vocea sopranei Mirelei Zafiri poate fi circumscrisă unui orizont de aşteptare, artista având deja un portofoliu de câteva notabile realizări de acest fel, pe plan repertorial ea a reuşit provocarea unui autentic eveniment, subliniat şi de compozitorul şi muzicologul Doru Popovici în excelenta prefaţă a triplului CD la care ne referim. Astfel, din totalul celor 31 de colinde distribuite în 3 CD-uri, 10 sunt semnate de compozitori români contemporani, 9 dintre ele fiind scrise special cu această ocazie. Amintesc numele respectivilor compozitori: Dan Voiculescu, Sabin Păutza, Theodor Grigoriu, Felicia Donceanu, Carmen Maria Cârneci, George Balint, Nicolae Coman, Doru Popovici, Carmen Petra Basacopol.

Inimoasa artistă, în ale cărei recitaluri de lied s-au aflat adesea şi prime audiţii româneşti, a solicitat fiecăruia dintre autorii menţionaţi să-i scrie câte o piesă în genul colindului, care, în interpretarea ei, să fie apoi grefată pe un CD. Am avut bucuria de a mă număra printre cei cărora Mirela le-a adresat această propunere. În plus, ne-am raportat şi la o durată-limită, aproximată în jurul unui minut. Astfel, s-au ivit în lumea culturală românească de azi o serie de piese miniatural-camerale originale, scrise de compozitori profesionişti. În cea mai mare parte, prin melodica de factură modală – de sorginte neaoşă sau bizantină –, şi, mai ales, prin formulele unor ritmuri asimetrice, majoritatea acestor veritabile bijuterii muzicale sunt în referinţa colindului tradiţional de strat arhaic, precreştin şi creştin. Dincolo însă de momentul sărbătoresc care prilejuieşte cântecul de colind (în cadrul colindatului), cele 10 cântece româneşti pot fi cotate la fel de bine şi ca lucrări de repertoriu, apte spre fi înscrise în programul oricărui recital vocal profesionist.

FLYER  verso

Pe CD-ul de faţă, tălmăcirea artistică a Mirelei Zafiri conferă tuturor melodiilor un acelaşi veşmânt stilistic, în caracteristicile tehnicii vocale de bel canto, la care autentica interpretă contribuie cu o expresie aparte, de iubire tandră, profund familială. Dincolo de semnificaţiile textelor poetice, Colinde pentru mama este un buchet de frumoase melodii de ascultat şi cântat în familie, oricând, atunci când ne aflăm împreună cu cei dragi.

George Balint

Bucureşti, decembrie 2009

«Celălalt sunt eu»

Fiecare epocă istorică îşi are temele ei predilecte; aceasta în ciuda faptului – incontestabil – că temele universal-valabile ale literaturii se regăsesc în orice epocă, poate interpretate diferit, dar în esenţa lor – aceleaşi. Deşi nu avem încă perspectiva necesară, se poate spune fără a greşi că una dintre temele predilecte ale epocii noastre este agresiunea tehnologiilor de ultimă oră asupra fiinţei umane, cu reflexul ei care poate fi, dacă nu chiar dezumanizarea, de-sensibilizarea, pierderea identităţii, transformarea omului într-un mecanism, robotizarea ş.a.m.d. Există deja o întreagă literatură pe această temă, o literatură variată ca gen, modalitate de exprimare sau orizont stilistic. Literatura SF, considerată până deunăzi ca ,,literatură de frontieră’’, aflată la graniţa dintre artă şi ştiinţă prin însăşi condiţia ei, oferă nenumărate exemple de ilustrare a temei amintite.

cop oameni de rezerva

Oameni de rezervă de Bogdan Ficeac este un roman SF? Scris în 1983, când la noi nu se ştia mai nimic despre clonare iar marea literatură SF era o raritate, romanul lui Bogdan Ficeac are caracteristicile generale ale acestui gen de literatură. Diferenţa specifică ar consta însă în rezerva pe care o manifestă autorul faţă de tehnicizarea excesivă a limbajului, faţă de folosirea unor noţiuni ştiinţifice, aşadar într-o mai mare apropiere faţă de stilul literaturii de ficţiune, în care componentei fantastice nu-i lipseşte o dimensiune oarecum ,,tradiţională’’. Astfel, Bogdan Ficeac intenţionează – şi reuşeşte în mare măsură – să construiască personaje complexe, dând analizei psihologice locul cuvenit şi evitând ca ,,actorii’’ ficţiunii romaneşti să devină, prea evident şi demonstrativ, simple măşti ale ideilor puse în discuţie. În aceasta constă, în primul rând, valoarea artistică a romanului Oameni de rezervă, şi, implicit, a dramatizării Cameliei Stănescu, care a reliefat eficient din punct de vedere teatral textul romanesc. Prin urmare, Oameni de rezervă de Bogdan Ficeac reţine schema povestirii SF, îmbogăţită însă printr-un motiv subsumat temei în discuţie, care îi oferă scriitorului posibilitatea de a se lansa în analiza problemelor de conştiinţă pe care şi le pune eroul principal, Rudo Gelli. Motivul este unul cunoscut şi îndelung folosit în literatură, cel al dublului. Aş spune că, din perspectiva tipologiei literare, clonarea se traduce prin tema (sau motivul) dublului, ceea ce, evident, o plasează – dacă e necesar – într-un cadru mult mai cuprinzător.

Nu este cazul să insist asupra fenomenului clonării (v. în acest sens textul reprodus de pe Internet) şi nici asupra reverberaţiilor sale literare. Ceea ce se cuvine remarcat este noutatea pe care a reprezentat-o în contextul literaturii române contemporane romanul Oameni de rezervă, care a aşteptat aproape un deceniu să fie publicat. Noutate datorată în primul rând subiectului, dar şi modului de tratare a motivului dublului (,,celălalt sunt eu’’) şi a unor simboluri cunoscute. Astfel, insula Adeline nu este nici ,,insula pustie’’, nici ,,insula fericirii’’ (sau oricare dintre celelalte ipostaze consacrate), la fel cum simbolul muntelui este, la rândul lui, tratat diferit. Insula Adeline reprezintă ,,cel mai securizat teritoriu din lume’’, cu vegetaţie extrem de săracă şi faună exterminată, ea fiind descrisă ca o colonie penitenciară de maximă siguranţă. Numai într-un astfel de spaţiu se poate proiecta o acţiune secretă şi atât de ,,îndrăzneaţă’’, dar cu finalitate tragică, precum cea din romanul lui Bogdan Ficeac.

Spectacolul regizat de Vasile Manta (2005), care a alcătuit o distribuţie excelentă şi a condus cu siguranţă desfăşurarea teatral-radiofonică, face o dată în plus accesibile publicului larg ideile din Oameni de rezervă, simbolurile textului,impunându-se nu în ultimul rând prin viziune unitară şi construcţie dramatică.

Costin Tuchilă

Clonare = Identitate?

[…] O clonă este copia identică a unei persoane doar din punct de vedere genetic. Ca să putem spune că o clonă este identică cu originalul, ar trebui să se poată transfera inclusiv memoria şi personalitatea acelei persoane în corpul cel nou, iar pentru moment (cel puţin în următorii zeci de ani) nici nu se pune problema unui asemenea lucru. Mai ales că nu se cunoaşte nimic despre cum ar interacţiona, cum s-ar comporta o clonă umană ajunsă la maturitate, în relaţia cu celelalte fiinţe umane. Nu mă îndoiesc că pe undeva, prin lume, există persoane care încearcă să creeze clone umane şi probabil că vor reuşi dar, datorită reacţiilor pe care le-ar trezi în societate (în ultimul timp şi din punct de vedere juridic), se văd obligaţi să acţioneze discret.

Avantajele clonării

Animalele transgenice pot fi folosite pentru cercetările medicale şi farmaceutice. Ele pot fi produse prin transfer de nucleu. Dacă sunt introduse gene umane în organismele lor, aceste animale transgenice (oi sau porci) pot produce proteine umane (în lapte) sau insulină pentru diabetici. Clonarea poate contribui şi la tratamentul unor boli prin reprogramarea celulelor pielii (generând celule pancreatice pentru diabetici, respectiv neuroni pentru bolnavii de Parkinson) şi înlocuirea celulelor bolnave cu cele noi. Prin clonare transplantarea de organe poate deveni o soluţie de succes. Chiar dacă transplantarea de organe este un lucru curent la ora actuală, deseori există o criză de organe potrivite.

Xenotransplantul (transplantarea de organe de la o specie la alta) este o soluţie a acestei crize, deşi poate duce deseori la o respingere a organului din cauza nerecunoaşterii lui de către organismul beneficiarului. Se estimează că în viitor organele umane vor putea fi cultivate în afara corpului iar oamenii vor fi capabili să-şi cloneze organele pentru transplante personale. Clonarea prin transferul de nucleu arată un adevărat potenţial în agricultură prin îmbunăţătirea fondului genetic şi a produselor. Tot prin clonare se pot salva şi speciile pe cale de dispariţie.

clonare

Dezavantajele clonării

Clonarea ar putea reduce patrimoniul genetic atât al oamenilor, cât şi al animalelor (de casă). Prin producerea de clone multiple, apare riscul de a crea o populaţie formată din indivizi identici (nu este cazul în momentul de faţă). Aceşti indivizi obţinuţi prin clonare ar putea să sufere de aceleaşi boli sau să fie sensibili la acelaşi tip de agenţi patogeni iar un singur virus ar putea extermina populaţia de pe o zonă întinsă, chiar o specie întreagă.

Clonarea ar putea acţiona în defavoarea evoluţiei şi prin faptul că oamenii s-ar putea decide să cloneze doar animalele cele mai potrivite pentru ei. Clonarea (ingineria genetică) ar putea fi folosită pentru a crea “omul perfect” (sau soldatul perfect – un scenariu des întâlnit la Hollywood) sau un om cu o putere fizică deosebită dar o inteligenţă sub-normală, o subclasă genetică. Clonarea ar putea avea efecte dezastruoase în cadrul familiei, căci un copil născut prin clonarea tatălui, de exemplu, ar putea fi considerat un frate geamăn identic al originalului. Efectul psihologic asupra fiinţelor umane (clone sau originale) este încă studiat.

clonare 2 copii

Care ar fi drepturile unei clone? Cele ale unui frate geamăn sau ale unei copii a originalului? Ar avea măcar drepturile unei fiinţe umane? Iar dacă originalul ar ucide o clonă de-a lui (sau invers), ce ar fi acest lucru din punct de vedere legal: o crimă sau o sinucidere?

Einstein

Credeţi că o clonă a lui Einstein s-ar ridica la nivelul marelui sau înaintaş? Este puţin probabil că s-ar apuca din nou de fizică sau că ar avea suficientă motivaţie psihică pentru a descoperi ceva nou (în orice domeniu). Ar putea ajunge la fel de bine mecanic sau profesor de mâna a doua. În cazul în care chiar s-ar reuşi să se facă o clonă a marelui savant, s-ar dovedi poate cel mai bine influenţa educaţiei şi a mediului de viaţă asupra unei fiinţe umane. [...]

Până la rezolvarea şi calmarea scandalului iscat de clonare, în mai toate ţările, va trece destul timp. Acest lucru este sigur. Există două posibilităţi: fie clonarea va dispărea (sau în cel mai rău caz va ajunge la dispoziţia serviciilor secrete, deci în afara ochilor publicului), fie va deveni un fapt comun, cu influenţe în viaţa de toate zilele (ca şi energia nucleară, de exemplu). Atât doar că clonarea, ca şi energia nucleară, va trebui să ajungă la o suficientă maturitate (şi, implicit, control) pentru a fi acceptată de oamenii de rând.

De ce?

Imaturitatea acestei ramuri a ştiinţei, faptul că nu este pe deplin cunoscută şi impactul major pe care deja îl are în societate (cu influenţe directe asupra condiţiei fiinţei umane) este şi motivul pentru care reacţia generală este una de respingere. Oamenii, ca specie, încă nu sunt capabili să accepte uşor un lucru nou, mai ales ceva ce este pe cale să schimbe lumea pe care o ştiu ei. “Joaca de-a Dumnezeu” ne este specifică, dar nu atunci când experimentăm pe noi înşine. Doar timpul va aduce estomparea acestor reacţii negative. Cel mai probabil este că se va ajunge să se accepte clonarea ca făcând parte din curba de dezvoltare tehnologică pe care deja ne-am înscris.

O  idee

V-aţi gândit cum ar arăta colonizarea altor planete spre sfârşitul acestui secol, presupunând că am avea o inginerie genetică (clonare) bine pusă la punct? Pe o singură navă, comparabilă ca dimensiune cu cele actuale, folosite de NASA (de exemplu), trimisă cu o viteză subluminică spre planetele compatibile cu Pământul, dar orbitând în jurul altor stele, s-ar putea încărca câteva mostre de ţesut, còpii de personalităţi şi memorii ale unor oameni contemporani momentului plecării. Nava ar fi controlată de renumita IA (Inteligenţa Artificială), aflată acum, şi ea, la începuturi. La sosire (câţiva zeci de ani mai târziu), ar fi nevoie doar de câteva zile (sau chiar ore) pentru a crea clonele unor oameni (probabil) morţi de mult. Aceşti oameni ar fi capabili să formeze colonii de unde ei sau urmaşii lor să plece mai departe pentru ca, în final, să ajungem să colonizăm (ca în poveştile lui Asimov) întreaga Galaxie, dar cu costuri energetice minime. Singurele probleme ce le-ar rămâne acestor urmaşi ai noştri ar fi doar timpul şi faptul că acolo, printre stele, mai există probabil şi alte civilizaţii, inteligenţe extraterestre.

www.atsf.ro/SCIENCE/PAGINI/identitate

Printre simboluri: insula şi muntele

Psihanaliza modernă a subliniat în special una din trăsăturile esenţiale ale insulei: faptul că evocă un refugiu. Căutarea insulei pustii, sau a insulei necunoscute, sau a insulei bogate în surprize este una din temele fundamentale ale literaturii, ale visurilor, ale dorinţelor. Cucerirea planetelor n-ar fi oare unul din aspectele acestei căutări de insule? Insula ar fi un refugiu unde conştiinţa şi voinţa se unesc pentru a scăpa de asalturile inconştientului: te aperi de valurile oceanului căutând sprijinul stâncii.

*

Bogatul simbolism al muntelui ţine de ideile de înălţime şi de centru. Fiind înalt, vertical, apropiat de cer, muntele se înscrie în simbolismul transcendenţei; în calitatea lui de centru al hierofaniilor atmosferice şi al multor teofanii, el se înscrie în simbolismul manifestării. Muntele este altfel punctul de întâlnire dintre cer şi pământ, sălaş al zeilor şi capăt al ascensiunii omului.

Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Dicţionar de simboluri, Editura Artemis, 1995

alpes

Ascensiunea unui munte (trepte, etaje, terasă, scară etc.) are, fireşte, şi sensul trecerii în tărâmul celălalt, în moarte.

Ieşirea din viaţa ,,ireală’’ (neconsacrată), din ,,devenirea’’ iluzorie – şi trecerea în moarte, într-o zonă reală (omul se regăseşte pe sine, dispar iluziile existenţei individuale etc.), este exprimată, în anumite limbi arhaice, prin termeni care închid în ei ideea de treaptă şi ascensiune.

Mircea Eliade, Insula lui Euthanasius, Fundaţia Regală pentru Literatură şi Artă, 1943

***

3 Responses to “Decembrie 2009”

  1. Marius Munteanu Says:

    …. Ahhh, cum ne mai DELECTAM prin 1985-1987 (nu mai stiu f. precis), cand se difuza miercurea la Radio Romania Tineret, dramatizarea ciclului “FUNDATIA” de Isaac ASIMOV !…
    Va rog MULT, daca s-au mai pastrat in arhive …. postati-le pe site !…. Sunt in interpretari de MARI ACTORI si-ar fi pacat sa se piarda !

    Va multumesc si va doresc numai bine !

    Cu deosebit respect,
    Marius Munteanu

  2. costintuchila Says:

    Răspuns pentru dl. Marius Munteanu.
    În primul rând, mulţumim.
    Exact aşa vom face: la cererea ascultătorilor, în martie 2010 vom difuza „Fundaţia” de Isaac Asimov, secvenţe dramatizate după romanele scriitorului, în regia lui Cristian Munteanu, cu distribuţii într-adevăr excepţionale.
    Nu vă înşelaţi de fel, datele sunt exacte: aceste episoade s-au difuzat începând din 1985, până la 1987, în cadrul emisiunii „Exploratorii lumii de mâine”, realizator: Dan Ursuleanu, la Radio România Tineret (fostul program 3). Desigur, ele s-au păstrat în Fonotecă.
    Pentru amănunte referitoare la spectacole la cererea ascultătorilor, v. paginile Despre (http://www.eteatru.ro/) şi Contact (http://www.eteatru.ro/?page_id=24). Aşteptăm în continuare propunerile dvs. pentru repertoriu şi opţiunile din lista postată în pagina Contact.

  3. ionutz Says:

    intr-una din fotografiile de mai sus s-a produs o inadvertenta,in fotografia cu numele coca andronescu este de fapt poza anei szeles..va rog sa ma scuzati!ionutz

Leave a Reply

Filled Under: Uncategorized